Textbeispiele
  • Der Ostseeraum spielt eine wichtige Rolle in der europäischen Geschichte.
    تلعب منطقة بحر البلطيق دورًا مهمًا في تاريخ أوروبا.
  • Die Länder des Ostseeraums haben eine enge wirtschaftliche Zusammenarbeit.
    تتمتع الدول في منطقة بحر البلطيق بتعاون اقتصادي وثيق.
  • Der Tourismus im Ostseeraum wächst stetig.
    ينمو السياحة في منطقة بحر البلطيق بشكل مستمر.
  • Die Naturschönheit des Ostseeraums zieht viele Besucher an.
    تجذب الجمال الطبيعي لمنطقة بحر البلطيق العديد من الزوار.
  • Die ökologische Vielfalt des Ostseeraums ist beeindruckend.
    التنوع البيئي في منطقة بحر البلطيق مدهش.
  • Um das Engagement der Region für die nachhaltige Entwicklung zu konkretisieren, sind zurzeit Bemühungen auf regionaler, subregionaler und transregionaler Ebene im Gang, so unter anderem der Prozess "Umwelt für Europa", die für Mai 2003 in Kiew anberaumte fünfte Ministerkonferenz der Wirtschaftskommission für Europa, die Entwicklung einer Umweltstrategie für die zwölf Länder Osteuropas, des Kaukasus und Zentralasiens, die zentralasiatische Agenda 21, die Arbeit der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung auf dem Gebiet der nachhaltigen Entwicklung, die Strategie der Europäischen Union für nachhaltige Entwicklung sowie regionale und subregionale Übereinkommen und Initiativen, die für die nachhaltige Entwicklung relevant sind, so unter anderem das Übereinkommen über den Zugang zu Informationen, die Öffentlichkeitsbeteiligung an Entscheidungsverfahren und den Zugang zu Gerichten in Umweltangelegenheiten (Übereinkommen von Aarhus), die Alpenkonvention, die Nordamerikanische Kommission für Umweltzusammenarbeit, der International Boundary Waters Treaty Act (Gesetz zu dem Internationalen Grenzgewässervertrag), die Iqaluit-Erklärung des Arktis-Rates, die Agenda 21 für den Ostseeraum und die Agenda 21 für den Mittelmeerraum.
    “32 - ومن الموضوعات المشتركة في مجال المياه والمرافق الصحية ضرورة إشراك جميع أصحاب المصلحة في نهج ينطوي على تعدد أصحاب المصالح إزاء المياه والمرافق الصحية. ومما له أهميته أيضا ضرورة دراسة الأطر المؤسسية التي تضع الأولويات والسياسات المتعلقة بالمياه والمرافق الصحية، إلا أن الكثير من القرارات المتعلقة بالمياه والمرافق الصحية وآثارها على الناس يجري اتخاذها في طائفة متنوعة من القطاعات والوزارات.
  • Es ist bedauerlich, dass die heutige russische Führung sichentschieden hat, den Molotow- Ribbentrop- Pakt – der der Entwicklungder gesamten Ostseeregion über so viele Jahre hinweg geschadet hatund noch immer eine politische Altlast darstellt, die die Beziehungen zwischen den Nachbarn des Ostseeraums zu vergiftendroht – nicht zu verurteilen.
    ولكن مما يدعو للأسف أن القيادة الروسية الحالية قد اختارتألا تُـدين اتفاقية مولوتوف ـ ريبنتروب التي ألحقت الضرر بعمليةالتنمية في منطقة بحر البلطيق بالكامل لأعوام طويلة ـ وما زالت حتىالآن تشكل مصدراً للتلوث السياسي وتهدد بتسميم العلاقات بين الجيرانفي منطقة بحر البلطيق.