Textbeispiele
  • Er hat seine Pflicht erfüllt trotz aller Schwierigkeiten.
    أدى وظيفته بالرغم من جميع الصعاب.
  • Es ist unsere Pflicht, die Umwelt zu schützen.
    إنه واجبنا أن نحمي البيئة.
  • Wir müssen alle unsere Pflichten und Verantwortlichkeiten erfüllen.
    يجب أن نؤدي جميع واجباتنا ومسؤولياتنا.
  • Er hat gerade seine Pflicht erfüllt, wie es von ihm erwartet wurde.
    لقد أدى واجبه فقط ، كما كان يتوقع منه.
  • Die Polizisten haben ihre Pflicht erfüllt und die Bevölkerung geschützt.
    أدى الشرطة واجباتها وحمت السكان.
  • Es genügt nicht, Steuern, Kranken- und Sozialversicherung zu bezahlen, seine Pflichten als Staatsbürger zu erfüllen, gesetzestreu zu sein.
    لا يكفي أبداً مجرد دفع الضرائب وأقساط التأمين الصحي والاجتماعي وتأدية الواجبات الوطنية واحترام القانون.
  • legt den Staaten, die gebietsübergreifende Fischbestände und Bestände weit wandernder Fische auf Hoher See befischen, sowie den betreffenden Küstenstaaten nahe, dort, wo eine subregionale oder regionale Organisation oder Vereinbarung betreffend Fischereibewirtschaftung befugt ist, Erhaltungs- und Bewirtschaftungsmaßnahmen für solche Bestände zu treffen, ihre Pflicht zur Zusammenarbeit zu erfüllen, indem sie Mitglied der Organisation werden, sich an der Vereinbarung beteiligen oder der Anwendung der im Rahmen dieser Organisation oder Vereinbarung festgelegten Erhaltungs- und Bewirtschaftungsmaßnahmen zustimmen;
    تحث الدول التي تمارس صيد الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال في أعالي البحار، والدول الساحلية ذات الصلة في المناطق التي توجد فيها منظمة أو ترتيب دون إقليمي أو إقليمي معني بإدارة مصائد الأسماك له صلاحية اتخاذ تدابير حفظ تلك الأرصدة وإدارتها، على الوفاء بواجب التعاون بالانضمام إلى تلك المنظمة أو المشاركة في ذلك الترتيب، أو بالموافقة على تطبيق تدابير الحفظ والإدارة التي تتخذها تلك المنظمة أو ذلك الترتيب؛
  • legt den Staaten, die gebietsübergreifende Fischbestände und Bestände weit wandernder Fische auf Hoher See befischen, sowie den betreffenden Küstenstaaten eindringlich nahe, dort, wo eine subregionale oder regionale Organisation oder Vereinbarung betreffend Fischereibewirtschaftung befugt ist, Erhaltungs- und Bewirtschaftungsmaßnahmen für solche Bestände zu treffen, ihre Pflicht zur Zusammenarbeit zu erfüllen, indem sie Mitglied der Organisation werden, sich an der Vereinbarung beteiligen oder der Anwendung der im Rahmen dieser Organisation oder Vereinbarung festgelegten Erhaltungs- und Bewirtschaftungsmaßnahmen zustimmen, oder auf andere Weise sicherzustellen, dass kein ihre Flagge führendes Schiff die Genehmigung erhält, auf Fischereiressourcen zuzugreifen, die in den Zuständigkeitsbereich regionaler Organisationen und Vereinbarungen betreffend Fischereibewirtschaftung fallen oder auf die von solchen Organisationen oder Vereinbarungen festgelegte Erhaltungs- und Bewirtschaftungsmaßnahmen angewandt werden;
    تحث الدول التي تمارس الصيد من أرصدة سمكية متداخلة المناطق وأرصدة سمكية كثيرة الارتحال في أعالي البحار والدول الساحلية ذات الصلة في المناطق التي توجد فيها منظمة أو ترتيب دون إقليمي أو إقليمي معني بإدارة مصائد الأسماك له صلاحية اتخاذ تدابير حفظ تلك الأرصدة وإدارتها على أن تفي بواجب التعاون بالانضمام إلى تلك المنظمة أو المشاركة في ذلك الترتيب أو بالموافقة على تطبيق تدابير الحفظ والإدارة التي تتخذها تلك المنظمة أو ذلك الترتيب، أو أن تكفل بوسائل أخرى عدم الإذن لأي سفينة ترفع علمها بالوصول إلى موارد مصائد الأسماك التي تخضع لمنظمات وترتيبات إقليمية معنية بإدارة مصائد الأسماك أو تسري عليها تدابير للحفظ والإدارة تكون قد وضعتها تلك المنظمات أو الترتيبات؛
  • unter Berücksichtigung dessen, dass die Staaten, die gebietsübergreifende Fischbestände oder Bestände weit wandernder Fische auf Hoher See befischen, und die betreffenden Küstenstaaten im Einklang mit dem Seerechtsübereinkommen, dem Verhaltenskodex für verantwortungsvolle Fischerei und dem Durchführungsübereinkommen ihre Pflicht zur Zusammenarbeit erfüllen sollen, indem sie Mitglied der subregionalen oder regionalen Organisationen betreffend Fischereibewirtschaftung werden, sich an derartigen Vereinbarungen beteiligen oder der Anwendung der im Rahmen dieser Organisationen oder Vereinbarungen festgelegten Erhaltungs- und Bewirtschaftungsmaßnahmen zustimmen, und dass Staaten, die ein tatsächliches Interesse an der betreffenden Fischerei haben, Mitglied solcher Organisationen oder Teilnehmer solcher Vereinbarungen werden können,
    وإذ تأخذ في الاعتبار أنه وفقا لأحكام الاتفاقية، ومدونة قواعد السلوك لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية، ولأحكام الاتفاق، فإن على الدول التي تقوم بصيد الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق أو الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال في أعالي البحار والدول الساحلية المعنية أن تنفذ ما عليها من واجب يقضي بأن تتعاون في أن تصبح أعضاء في المنظمات دون الإقليمية أو الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، أو أن تشترك في ترتيبات من هذا القبيل، أو بأن توافق على تطبيق تدابير الحفظ والإدارة التي تضعها تلك المنظمات أو الترتيبات، وأنه يجوز للدول التي لها مصلحة حقيقية في مصائد الأسماك المعنية أن تصبح أعضاء في تلك المنظمات أو أن تشترك في تلك الترتيبات،
  • legt den Staaten, die gebietsübergreifende Fischbestände und Bestände weit wandernder Fische auf Hoher See befischen, sowie den betreffenden Küstenstaaten eindringlich nahe, dort, wo eine subregionale oder regionale Organisation oder Vereinbarung betreffend Fischereibewirtschaftung befugt ist, Erhaltungs- und Bewirtschaftungsmaßnahmen für solche Bestände zu treffen, ihre Pflicht zur Zusammenarbeit zu erfüllen, indem sie Mitglied der Organisation werden, sich an der Vereinbarung beteiligen oder der Anwendung der im Rahmen dieser Organisation oder Vereinbarung festgelegten Erhaltungs- und Bewirtschaftungsmaßnahmen zustimmen, oder auf andere Weise sicherzustellen, dass kein ihre Flagge führendes Schiff die Genehmigung erhält, auf Fischereiressourcen zuzugreifen, die in den Zuständigkeitsbereich regionaler Organisationen und Vereinbarungen betreffend Fischereibewirtschaftung fallen oder auf die von solchen Organisationen oder Vereinbarungen festgelegte Erhaltungs- und Bewirtschaftungsmaßnahmen angewandt werden;
    تحث الدول التي تمارس الصيد من أرصدة سمكية متداخلة المناطق وأرصدة سمكية كثيرة الارتحال في أعالي البحار، والدول الساحلية ذات الصلة في المناطق التي توجد فيها منظمة أو ترتيب دون إقليمي أو إقليمي معني بإدارة مصائد الأسماك له صلاحية اتخاذ تدابير حفظ تلك الأرصدة وإدارتها، على الوفاء بواجب التعاون بأن تنضم إلى تلك المنظمة أو المشاركة في ذلك الترتيب، أو بأن توافق على تطبيق تدابير الحفظ والإدارة التي تتخذها تلك المنظمة أو ذلك الترتيب، أو بأن تضمن بوسائل أخرى عدم الإذن لأي سفينة ترفع علمها بالوصول إلى موارد لمصائد الأسماك تخضع لمنظمات وترتيبات إقليمية معنية بإدارة مصائد الأسماك أو تسري عليها تدابير للحفظ والإدارة تكون قد وضعتها تلك المنظمات أو الترتيبات؛
  • Die Tatsache, dass Prävention eindeutig eine gemeinsam zu tragende Verantwortung darstellt, mindert jedoch nicht die vorrangige Verpflichtung der Mitgliedstaaten, ihren Staatsbürgern und Nachbarn gegenüber ihre souveränen Pflichten zu erfüllen.
    ومن الواضح أن المنع مسؤولية مشتركة، ولكن هذا لا يقلل من الالتزام الأولي للدول الأعضاء بممارسة واجباتها السيادية إزاء مواطنيها وجيرانها.
  • unter Berücksichtigung dessen, dass die Staaten, die gebietsübergreifende Fischbestände oder Bestände weit wandernder Fische auf Hoher See befischen, und die betreffenden Küstenstaaten im Einklang mit dem Seerechtsübereinkommen, dem Durchführungsübereinkommen und dem Verhaltenskodex der Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen für verantwortungsvolle Fischerei ihre Pflicht zur Zusammenarbeit erfüllen sollen, indem sie entweder direkt zusammenarbeiten oder Mitglieder der subregionalen oder regionalen Organisationen betreffend Fischereibewirtschaftung werden, sich an entsprechenden Vereinbarungen beteiligen oder der Anwendung der im Rahmen dieser Organisationen oder Vereinbarungen festgelegten Erhaltungs- und Bewirtschaftungsmaßnahmen zustimmen, und dass Staaten, die ein tatsächliches Interesse an der betreffenden Fischerei haben, Mitglied solcher Organisationen oder Teilnehmer solcher Vereinbarungen werden können,
    وإذ تأخذ في الاعتبار أنه، وفقا لأحكام الاتفاقية والاتفاق ومدونة قواعد السلوك لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية التي وضعتها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، يتعين على الدول التي تقوم بصيد الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق أو الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال في أعالي البحار، والدول الساحلية المعنية، أن تنفذ ما عليها من واجبات التعاون إما مباشرة أو من خلال الانضمام إلى عضوية المنظمات دون الإقليمية أو الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، أو المشاركة في ترتيبات من هذا القبيل، أو من خلال الموافقة على تطبيق تدابير الحفظ والإدارة التي تضعها تلك المنظمات أو تفرضها تلك الترتيبات، مع جواز أن تصبح الدول التي لها مصلحة حقيقية في مصائد الأسماك المعنية أعضاء في تلك المنظمات أو أن تشارك في تلك الترتيبات،
  • Deshalb müssen seine Selbstverteidigungskräfte ihre Pflichten zu „humanitären Wiederaufbaubemühungen" erfüllen, währendsie mit Japans Hauptbündnispartner, den USA, als Mitglied einesintegrierten multinationalen Einsatzkommandos unter Federführungder UN zusammenarbeiten.
    وعلى هذا، فيتعين على قوات الدفاع الذاتي التابعة لليابان أنتواصل تأدية مهام المساعدات الإنسانية وجهود الإعمار، والتعاون في ذاتالوقت مع الحليف الرئيسي الأول لليابان، الولايات المتحدة، كعضو فيقوة مُـوَحّدة متعددة الجنسيات تحت قيادة الأمم المتحدة.
  • Die Spannungen erreichten am 27. April einen Höhepunkt, alsder Generalstab eine Erklärung herausgab, in der er betonte, dass„die türkischen Streitkräfte fest entschlossen bleiben, ihre vom Gesetz aufgetragenen Pflichten zu erfüllen, um den unveränderlichen Charakter der türkischen Republik zu schützen. Sie stehen mitabsoluter Loyalität hinter diesem Entschluss.“
    في السابع والعشرين من إبريل بلغ التوتر ذروته حين أصدرت هيئةالأركان العامة بياناً أكدت فيه "أن القوات المسلحة التركية ما زالتعلى عزمها الثابت في القيام بواجباتها النابعة من القوانين لحمايةالشخصية غير القابلة للتغيير للجمهورية التركية، وأن إخلاص القواتالمسلحة على هذا العزم مطلق وبلا حدود".
  • Sie sind nicht einmal fähig, Ihre momentanen Pflichten zu erfüllen.
    فأنت لا تستطيع ان تقوم بواجباتك الحالية بشكل لائق