Textbeispiele
  • Der Staat gewährt in bestimmten Fällen Steuererleichterungen.
    الدولة تمنح إعفاءات ضريبية في بعض الحالات.
  • Die Steuererleichterung hat dazu beigetragen, das Wirtschaftswachstum anzukurbeln.
    ساهم الإعفاء الضريبي في تحفيز النمو الاقتصادي.
  • Kleinunternehmen profitieren besonders von der Steuererleichterung.
    الشركات الصغيرة هي التي تستفيد خاصة من الإعفاء الضريبي.
  • Die Regierung plant eine Steuererleichterung für die Bauindustrie.
    تخطط الحكومة لإعفاء ضريبي لصناعة البناء.
  • Ich denke, dass eine Steuererleichterung für Niedrigverdiener notwendig ist.
    أعتقد أن الإعفاء الضريبي ضروري للأشخاص ذوي الدخل المنخفض.
  • Ein bedeutender Sieg war das Ergebnis dagegen für die Lakaien der Tea Party, deren Ziel darin zu bestehen scheint, diestaatlichen Verantwortlichkeiten und Ausgaben auf ein Minimum zureduzieren (einige setzen sich sogar gegen eine Notenbank ein), und George W. Bushs unerhörte Steuererleichterungen für die Reichenbeizubehalten.
    بل إن ما حدث كان على العكس من ذلك تماما، فكانت النتيجةبمثابة انتصار كبير حققه أتباع حزب الشاي، الذين كان هدفهم يتلخص فيمايبدو في تقليص التزامات الحكومة وإنفاقها إلى الحد الأدنى (بل إنالبعض يعترضون حتى على وجود بنك مركزي)، والحفاظ على الإعفاءاتالضريبية الشائنة التي منحها الرئيس السابق جورج دبليو بوشللأثرياء.
  • Vielmehr wurden die verfügbaren Einkommen (und damit der Konsum) seit letztem Jahr durch weitere 1,4 Milliarden USD an Steuererleichterungen und Transferleistungen gestützt, was weiteren1,4 Milliarden USD an Aufnahme öffentlicher Schuldenentspricht.
    بل إن النمو في الدخل في الدخل المتاح (وبالتالي فيالاستهلاك) كان مدعوماً منذ العام الماضي بنحو 1,4 تريليون دولار أخرىمن التخفيضات الضريبية ودفعات التحويل الممتدة، وهذا يعني ضمناً 1,4تريليون دولار أخرى من الدين العام.
  • Nach dem (wenn auch nur schrittweisen) Auslaufen der Transferzahlungen und einiger Steuererleichterungen 2013 wird das Wachstum des verfügbaren Einkommens und des Konsums langsamsein.
    في عام 2013، ومع سداد مدفوعات التحويل على مراحل، ومع السماحلبعض التخفيضات الضريبية بالانتهاء، فإن نمو الدخل المتاح والاستهلاكسوف يتباطأ.
  • ( Dazu haben die Steuererleichterungen der Bush- Regierungfür die Reichsten, ungedeckte Medicare- Gesundheitsbeihilfen undschuldenfinanzierte Kriege in Afghanistan und Irak dielangfristigen Haushaltsaussichten massiv geschwächt).
    (كما ساعدت التخفيضات الضريبية التي أقرتها إدارة بوش علىالشريحة الأكثر ثراءً من دافعي الضرائب، وفوائد الرعاية الطبية غيرالممولة، والحربان الممولتان بالاستدانة في أفغانستان والعراق، فيإلحاق الضرر الشديد بالتوقعات المالية في الأمد البعيد).
  • Außerdem kann man unterscheiden zwischen Regierungsausgabenmit hohem Multiplikatoreffekt wie der Unterstützungausgabefreudiger, niedriger Einkommensgruppen, und Steuererleichterungen für die Reichen, die diese wahrscheinlich zum Großteil sparen würden.
    وهناك أيضاً التمييز بين الإنفاق الحكومي ذي التأثيراتالمضاعفة العالية، مثل تقديم الدعم للفئات ذات الدخل المنخفض والميلالعالي إلى الإنفاق، وخفض الضرائب المفروضة على الأثرياء، والتي منالمرجح أن يتم ادخار جزء كبير منها.
  • Und da vor uns eine selbst verschuldete „fiskalische Klippe“ ( Ausgabenkürzungen bei gleichzeitigem Auslaufen von Steuererleichterungen und Zuschüssen) emporragt, die unser Landwieder in eine Rezession abgleiten lassen könnte, in die wir den Rest der Welt mit hineinzögen, wollen Unternehmen kein Personaleinstellen und auch nicht in neue Anlagegüter investieren.
    ومع اقترابنا من الهاوية المالية التي بلونا بها أنفسنا ــوهي الهاوية التي قد تعيد بلادنا إلى الركود، وتجذب بقية العالم إليهمعنا ــ فإن الشركات تُحجِم عن توظيف العمالة والاستثمار في سلعرأسمالية جديدة.
  • Weitere angesprochene Ideen sind die Gewährung von Steuererleichterungen für Unternehmen, die sich zur Emissionsreduzierung verpflichten; die Verwendung der Verhaltenswissenschaften und offener Daten zur Verbesserung deröffentlichen Kommunikation über den Klimawandel; und die Einführungeiner positiveren Sichtweise, die den Nutzen multilateraler Bemühungen zur Begrenzung der Treibhausgasemissionen für alle Länder betont.
    وتشمل الأفكار الأخرى التي طرحها المشاركون في قمة الأجندةالعالمية تقديم إعفاءات ضريبية للشركات التي تلتزم بخفض الانبعاثات؛والاستفادة من العلوم السلوكية والبيانات المفتوحة في تحسين الاتصالاتالعامة في ما يتصل بتغير المناخ؛ والاستعانة بسرد أكثر إيجابية يسلطالضوء على الفوائد التي قد تعود على كل البلدان نتيجة للجهود المتعددةالأطراف الرامية إلى الحد من انبعاثات الغازات المسببة للانحباسالحراري العالمي.
  • Die entscheidende Politikfrage, die vor uns liegt, istjedoch, wie die Rückzugsstrategie aus den massiven Geld- und Steuererleichterungen zeitlich und vom Ablauf her zubewerkstelligen ist.
    ولكن القضية السياسية الحاسمة الماثلة أمامنا تتخلص في كيفيةتوقيت وترتيب استراتيجية الخروج من هذا التيسير النقدي والماليالهائل.
  • Wenn Europa auseinanderfällt, oder Amerika Anfang 2013aufgrund seiner “ Haushaltsklippe” (dem Auslaufen von Steuererleichterungen und dem Einsetzen automatischer Ausgabenkürzungen) in eine Sackgasse gerät, wird eine schwere Rezession immer wahrscheinlicher.
    وإذا تدهورت الأوضاع في أوروبا، أو انتهت محاولات تجنب"الهاوية المالية" في أميركا إلى طريق مسدود في بداية عام 2013 (عندماينتهي العمل بالتخفيضات الضريبية وتبدأ عملية خفض الإنفاق التلقائيةفي العمل)، فإن هذا يعني ارتفاع احتمالات حدوث موجة انحدار اقتصاديكبرى.
  • Dass sich die Demokraten und Republikaner im Kongressdarauf einigen könnten, die Steuererleichterungen der Bush-Ära fürdie Mittelklasse fortzuführen und diejenigen für die Reichenauslaufen zu lassen, ist sehr unwahrscheinlich.
    ومن غير المحتمل على الإطلاق أن يتفق الديمقراطيونوالجمهوريون بشأن تمديد تخفيضات عصر بوش الضريبية لصالح الطبقةالمتوسطة، وإنهاء العمل بها بالنسبة للأثرياء.