die Bodenreform [pl. Bodenreformen]
Textbeispiele
  • In vielen Ländern ist eine Bodenreform notwendig, um die Landverteilung gerechter zu gestalten.
    في العديد من البلدان، هناك حاجة إلى إصلاح زراعي لجعل توزيع الأراضي أكثر عدالة.
  • Die Regierung hat angekündigt, eine Bodenreform durchführen zu wollen.
    أعلنت الحكومة عن رغبتها في إجراء إصلاح زراعي.
  • Ohne eine umfassende Bodenreform wird die ländliche Armut weiterhin ein Problem bleiben.
    بدون إصلاح زراعي شامل، ستظل الفقر الريفي مشكلة مستمرة.
  • Die Durchführung einer Bodenreform kann zu politischen Spannungen führen.
    يمكن أن يؤدي تنفيذ إصلاح زراعي إلى توترات سياسية.
  • Eine erfolgreiche Bodenreform kann zur Verbesserung der Lebensqualität auf dem Land beitragen.
    يمكن أن يساهم الإصلاح الزراعي الناجح في تحسين نوعية الحياة في الريف.
  • die Anstrengungen begrüȣend, die die Regierung Liberias unternimmt, um die nationale Aussöhnung und die wirtschaftliche Erholung zu fördern, die Korruption zu bekämpfen und Effizienz und eine gute Regierungsführung zu fördern, insbesondere die Maȣnahmen zur Verstärkung der staatlichen Kontrolle über die natürlichen Ressourcen und zur Regelung der wichtigen Frage der Bodenreform,
    وإذ يرحب بما بذلته حكومة ليبريا من جهود لتعزيز المصالحة الوطنية وتحقيق الانتعاش الاقتصادي، ومكافحة الفساد وتعزيز الكفاءة والحكم الرشيد، ولا سيما الخطوات التي اتخذتها فيما يتعلق بتعزيز سيطرة الحكومة على الموارد الطبيعية ومعالجة المسألة الهامة المتعلقة بإصلاح الأراضي،
  • unterstreicht mit Besorgnis, dass in den Friedensabkommen vorgesehene entscheidende Reformen, namentlich die Finanz-, Justiz- und Militärreform, die Reform des Wahlsystems, die Bodenreform sowie die Dezentralisierung und die ländliche Entwicklung noch ausstehen, und fordert daher mit Nachdruck die Fertigstellung des Finanzpakts, stellt fest, dass die mit den Abkommen geschaffenen Institutionen gestärkt werden müssen, und betont die Wichtigkeit der weiteren Einhaltung der Friedensabkommen;
    تشدد مع القلق علــى أن الإصلاحات الرئيسية المتوخاة في اتفاقات السلام ما زالت غير مستوفاة، بما في ذلك الإصلاحات الضريبية والقضائية والعسكرية والانتخابية وإصلاح الأراضي، فضلا عن تحقيق اللامركزية والتنمية الريفية، وتحث من ثم على إنجاز الاتفاق الضريبي، وتلاحظ الحاجة إلى تعزيز المؤسسات المنشأة بموجب الاتفاقات، وتؤكد أهمية استمرار الامتثال لاتفاقات السلام؛
  • unterstreicht besorgt, dass ausschlaggebende Verpflichtungen auf dem Gebiet der Finanz-, Justiz- und Militärreform, der Reform des Wahlsystems und der Bodenreform sowie der Dezentralisierung und der ländlichen Entwicklung noch ausstehen, und fordert daher nachdrücklich, dass diese Verpflichtungen ohne weitere Verzögerung umgesetzt werden;
    تشدد مع القلق على أن الالتزامات الرئيسية ما زالت غير مستوفاة، في مجالات الإصلاحات الضريبية والقضائية والعسكرية والانتخابية وإصلاح الأراضي، فضلا عن تحقيق اللامركزية والتنمية الريفية، وتحث من ثم على ضرورة تنفيذ تلك الالتزامات دونما مزيد من التأخير؛
  • unterstreicht besorgt, dass verschiedene ausschlaggebende Verpflichtungen auf dem Gebiet der Finanz-, Justiz- und Militärreform, der Reform des Wahlsystems und der Bodenreform sowie der ländlichen Entwicklung und der Rechte indigener Bevölkerungsgruppen noch ausstehen, und fordert daher nachdrücklich, dass diese Verpflichtungen ohne weitere Verzögerung umgesetzt werden;
    تشدد مع القلق على أن عددا من الالتزامات الرئيسية لم يبت فيه بعد، في مجالات الإصلاحات الضريبية، والقضائية، والعسكرية، والانتخابية، وإصلاح الأراضي، فضلا عن التنمية الريفية وحقوق السكان الأصليين، وتحث من ثم على ضرورة تنفيذ تلك الالتزامات دون مزيد من التأخير؛
  • Im Rahmen des Berichts werden die Wirkungen bestimmter politischer Maßnahmen analysiert, die unmittelbarer auf die Verringerung der Armut abzielen, wie etwa marktgestützte Ansätze zur Bodenreform sowie die Liberalisierung und Privatisierung der Märkte für Grundnahrungsmittel in Afrika.
    كما أنه يحلل آثار بعض السياسات الموجهة على نحو مباشر أكثر نحو الحد من الفقر ومنها مثلا النُهج ذات الأساس السوقي إزاء الإصلاح الزراعي وتحرير وخصخصة أسواق الأغذية الرئيسية في أفريقيا.
  • Schlüsselelemente seiner Entwicklungsstrategie –einschließlich der Schwerpunkte Bildung, Gleichheit und Bodenreform– sind heutzutage in Afrika sogar noch wichtiger.
    والواقع أن بعض العناصر الرئيسية في استراتيجية التنمية لدىاليابان ــ بما في ذلك تأكيدها على التعليم، والمساواة، وإصلاحالأراضي ــ تشكل أهمية أكبر في أفريقيا اليوم.
  • Die radikale Phase der Revolution schien 1920 mit der Machtergreifung durch General Alvaro Obregón zu Ende zu gehen;dieser beschränkte das Ausmaß der Bodenreformen und bemühte sich umeine Aussöhnung mit den Vereinigten Staaten.
    ولقد بدا أن المرحلة المتطرفة من الثورة قد انتهت حين استولىالجنرال ألفارو أوبريجون على السلطة في عام 1920؛ فبادر إلى تقييدالإصلاح الزراعي وسعى إلى الصلح مع الولايات المتحدة.
  • Er nahm außerdem die frühen Ziele der Revolution ernst undleitete eine umfassende Bodenreform ein.
    كما تعامل بجدية مع الأهداف المبكرة للثورة، فشرع في عمليةإصلاح زراعي واسعة النطاق.
Synonyme
  • Bodenreform, Agrarreform, Landwirtschaftsreform
Beispiele
  • Die Sowjets sahen in den Spechts ehemalige Großgrundbesitzer: Im Zuge der so genannten Bodenreform wurde Mutter Specht gezwungen, ihr eigenes Land innerhalb von 24 Stunden zu verlassen., Sie waren im Zuge der Bodenreform unter der sowjetischen Besatzungsmacht enteignet worden., Im Einigungsvertrag heißt es, daß Bodenreform Bodenreform ist., Darunter fällt auch die Bodenreform., Ja, die Landesregierung in Schwerin war sehr schnell, obwohl die SPD und die PDS vor der Wahl 1998 gesagt hatten, die Bodenreform sei sicher., F: Ihr Verein "Verteidigung der Bodenreform" hat gegen die Entscheidung des Bundesverfassungsgerichtes vom 10. November protestiert, die Beschwerden gegen die Enteignung von Bodenreformland nicht anzunehmen., jW sprach mit Konrad Hein, 1. Vorsitzender des Rostocker Vereins "Verteidigung der Bodenreform", Ist die Abwicklung der Bodenreform zu stoppen?, Zwar verlören mit der bestätigten Praxis, so das Verfassungsgericht zur Begründung, die bisherigen Eigentümer von Grundstücken aus der Bodenreform unter bestimmten Umständen ihr Eigentum, dies komme jedoch keiner Enteignung gleich., In den 20er Jahren traten in öffentlichen Vorträgen in Potsdam Adolf Damaschke als Verfechter von Bodenreform, Siedlungs- und humaner Wohnungspolitik sowie Johannes Lepsius, der Enthüller der türkischen Armeniergreuel, hervor.
leftNeighbours
  • zur Bodenreform, demokratische Bodenreform, durchgeführte Bodenreform, sogenannten Bodenreform, kommunistische Bodenreform, so genannten Bodenreform, sogenannte Bodenreform, ostdeutschen Bodenreform, demokratischen Bodenreform, Thema Bodenreform
rightNeighbours
  • Bodenreform enteignet, Bodenreform enteigneten, Bodenreform Enteigneten, Bodenreform rückgängig, Bodenreform ausgehebelt, Bodenreform entbrannt, Bodenreform in Frage, Bodenreform durch die Hintertür, Bodenreform abhängig, Bodenreform formiert
wordforms
  • Bodenreform, Bodenreformen