Textbeispiele
  • Gerechtigkeit und Gleichheit sind fundamentale Menschenrechte.
    العدل والمساواة هما حقوق الإنسان الأساسية.
  • Sie strebt nach Gerechtigkeit und Gleichheit für alle.
    هي تسعى للعدل والمساواة للجميع.
  • Gerechtigkeit und Gleichheit sind die Pfeiler jeder demokratischen Gesellschaft.
    العدل والمساواة هما الأعمدة الرئيسية لأي مجتمع ديمقراطي.
  • Ohne Gleichheit gibt es keine echte Gerechtigkeit.
    بدون المساواة، لا يمكن أن تكون هناك عدل حقيقي.
  • Die Gleichstellung der Geschlechter ist ein Ausdruck von Gerechtigkeit und Gleichheit.
    تكافؤ الجنسين هو تعبير عن العدل والمساواة.
  • unter Hinweis auf die Verpflichtungen, die die Parteien in der Waffenruhevereinbarung von N'Djamena vom 8. April 2004 und dem Humanitären Protokoll und Sicherheitsprotokoll von Abuja vom 9. November 2004 zwischen der Regierung Sudans, der Sudanesischen Befreiungsbewegung/-armee (SLM/A) und der Bewegung für Gerechtigkeit und Gleichheit (JEM) eingegangen sind, sowie unter Hinweis auf die in dem Gemeinsamen Kommuniqué der Regierung Sudans und des Generalsekretärs vom 3. Juli 2004 eingegangenen Verpflichtungen,
    وإذ يشير إلى التعهدات التي أعلنها الطرفان في اتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار المبرم في 8 نيسان/أبريل، وبروتوكولي أبوجا المتعلقين بالشؤون الإنسانية والأمنية المبرمين في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 بين حكومة السودان وحركة/جيش تحرير السودان وحركة العدالة والمساواة، وإذ يشير إلى التعهدات التي وردت في البيان المشترك الصادر في 3 تموز/يوليه 2004 عن حكومة السودان والأمين العام،
  • betont, dass es keine militärische Lösung des Konflikts in Darfur geben kann, fordert die Regierung Sudans und die Rebellengruppen, insbesondere die Bewegung für Gerechtigkeit und Gleichheit und die Befreiungsbewegung/-armee Sudans, auf, die Gespräche von Abuja rasch und ohne Vorbedingungen wieder aufzunehmen und in redlicher Absicht zu verhandeln, um zügig zu einer Einigung zu gelangen, und fordert die Parteien des Umfassenden Friedensabkommens nachdrücklich auf, durch die Unterstützung der Gespräche von Abuja eine aktive und konstruktive Rolle zu spielen und sofortige Maßnahmen zu ergreifen, um eine friedliche Regelung des Konflikts in Darfur zu unterstützen;
    يؤكد أنه لا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للصراع الدائر في دارفور ويدعو حكومة السودان والجماعات المتمردة، لا سيما حركة العدالة والمساواة وجيش تحرير السودان/حركة تحرير السودان إلى استئناف محادثات أبوجا على وجه السرعة دون شروط مسبقة والتفاوض بحسن نية للتوصل إلى اتفاق سريعا، ويحث طرفي اتفاق السلام الشامل على القيام بدور فعال وبنّاء دعما لمحادثات أبوجا واتخاذ إجراءات فورية لدعم التوصل إلى تسوية سلمية للصراع الدائر في دارفور؛
  • Der Sicherheitsrat sieht sich ermutigt durch die aktive Teilnahme von Vertretern aller geladenen Gruppen der Befreiungsbewegung/-armee Sudans (SLM/A) und der Bewegung für Gerechtigkeit und Gleichheit (JEM) sowie von Mitgliedern der Su-danesischen Volksbefreiungsbewegung als Teil der Regierung der nationalen Einheit und fordert sie eindringlich zur weiteren Zusammenarbeit mit der Mission der Afrikanischen Union in Sudan (AMIS) und der Mission der Vereinten Nationen in Sudan (UNMIS) auf.
    ”ويرى مجلس الأمن في المشاركة النشطة لممثلي كل الجماعات المدعوة من حركة/جيش تحرير السودان، وحركة العدل والمساواة، وكذلك أعضاء الحركة الشعبية لتحرير السودان التي تمثل جزءا من حكومة الوحدة الوطنية أمرا مشجعا، ويحث الأطراف على مواصلة التعاون مع بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان ومع بعثة الأمم المتحدة في السودان.
  • fordert alle Mitgliedstaaten nachdrücklich auf, im Einklang mit dem Übereinkommen der Vereinten Nationen gegen Korruption die Grundsätze einer ordnungsgemäßen Verwaltung öffentlicher Angelegenheiten und öffentlicher Vermögensgegenstände, der Gerechtigkeit, der Verantwortung und der Gleichheit vor dem Gesetz einzuhalten und der Notwendigkeit Rechnung zu tragen, Integrität zu schützen und eine Kultur der Transparenz, der Rechenschaftspflicht und der Ablehnung von Korruption zu pflegen;
    تحث جميع الدول الأعضاء على التقيد، وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، بمبادئ حسن إدارة الشؤون العامة والملكية العامة والعدالة والمسؤولية والمساواة أمام القانون، وضرورة ضمان النزاهة، وتعزيز ثقافة الشفافية والمساءلة ورفض الفساد؛
  • Der Rat verurteilt nachdrücklich den Berichten zufolge von der Befreiungsarmee/-bewegung Sudans verübten Angriff vom 8. Oktober auf Personal der Mission der Afrikanischen Union in Sudan (AMIS) in Darfur, bei dem vier nigerianische Friedenssicherungskräfte und zwei zivile Auftragnehmer getötet und drei weitere Personen in der Nähe von Menawasha verwundet wurden, sowie den Berichten zufolge von der Bewegung für Gerechtigkeit und Gleichheit am 9. Oktober in Tine (Nord-Darfur) verübten Angriff, bei dem etwa 35 Mitglieder der AMIS aus dem Hinterhalt überfallen und gefangen genommen wurden.
    ويدين المجلس بقوة الهجوم الذي يقال إن حركة جيش تحرير السودان شنته على أفراد بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان في دارفور، الذي راح ضحيته أربعة نيجيريين من أفراد حفظ السلام واثنان من المتعاقدين المدنيين، وجرح ثلاثة آخرون قرب مينواشي، والهجوم الذي يقال إن حركة العدل والمساواة قد شنته في 8 تشرين الأول/أكتوبر في طينة في شمال دارفور، في الكمين الذي نتج عنه احتجاز نحو 35 من أفراد بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان.
  • Die Befreiungsbewegung/ -armee Sudans und die Bewegung für Gerechtigkeit und Gleichheit halten sich ebenfalls nicht an die im Rahmen früherer Vereinbarungen eingegangenen Verpflichtungen und tun viel zu wenig, um ihre unter Waffen stehenden Männer zu kontrollieren'.
    وتخفق حركة/جيش تحرير السودان وحركة العدل والمساواة أيضا في التقيد بالالتزامات التي تعهدت بها بمقتضى الاتفاقات السابقة، كما أنها لا تكاد تبذل أي جهد للسيطرة على أفرادها المسلحين“.
  • Er verlangt, dass die Befreiungsbewegung/ -armee Sudans, die Bewegung für Gerechtigkeit und Gleichheit und die Regierung Sudans die Gewalthandlungen unverzüglich einstellen, die Waffenruhevereinbarung von N'Djamena einhalten, die Hindernisse für den Friedensprozess beseitigen und mit der Mission der Afrikanischen Union voll zusammenarbeiten.
    ويطلب المجلس إلى حركة جيش/تحرير السودان وحركة العدل والمساواة وحكومة السودان على أن توقف العنف على الفور وأن تمتثل لاتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار، وأن تزيل العراقيل أمام عملية السلام وأن تتعاون تعاونا تاما مع بعثة الاتحــاد الأفريقــي.
  • unter Hinweis auf die Verpflichtungen, die die Parteien in der Waffenruhevereinbarung von N'Djamena vom 8. April 2004 und dem Humanitären Protokoll und dem Sicherheitsprotokoll von Abuja vom 9. November 2004 zwischen der Regierung Sudans, der Sudanesischen Befreiungsbewegung/-armee (SLM/A) und der Bewegung für Gerechtigkeit und Gleichheit (JEM) eingegangen sind, sowie unter Hinweis auf die in dem Gemeinsamen Kommuniqué der Regierung Sudans und des Generalsekretärs vom 3. Juli 2004 eingegangenen Verpflichtungen,
    وإذ يشير إلى التعهدات التي أعلنها الطرفان في اتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار المبرم في 8 نيسان/أبريل، وبروتوكولي أبوجا المتعلقين بالشؤون الإنسانية والأمنية المبرمين في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 بين حكومة السودان، والحركة الشعبية لتحرير السودان/ الجيش الشعبي لتحرير السودان، وحركة العدالة والمساواة، وإذ يشير إلى التعهدات التي وردت في البلاغ المشترك الصادر في 3 تموز/يوليه 2004 عن حكومة السودان والأمين العام،
  • betont, dass es keine militärische Lösung des Konflikts in Darfur geben kann, fordert die Regierung Sudans und die Rebellengruppen, insbesondere die Bewegung für Gerechtigkeit und Gleichheit und die Befreiungsbewegung/-armee Sudans, auf, die Gespräche von Abuja rasch und ohne Vorbedingungen wieder aufzunehmen und in redlicher Absicht zu verhandeln, um zügig zu einer Einigung zu gelangen, und fordert die Parteien des Umfassenden Friedensabkommens nachdrücklich auf, durch die Unterstützung der Gespräche von Abuja eine aktive und konstruktive Rolle zu spielen und sofortige Maßnahmen zu ergreifen, um eine friedliche Regelung des Konflikts in Darfur zu unterstützen;
    يؤكد أنه لا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للصراع الدائر في دارفور، ويدعو حكومة السودان والجماعات المتمردة، لا سيما حركة العدالة والمساواة وجيش تحرير السودان/حركة تحرير السودان إلى استئناف محادثات أبوجا على وجه السرعة دون شروط مسبقة والتفاوض بحسن نية للتوصل سريعا إلى اتفاق، ويحث طرفي اتفاق السلام الشامل على القيام بدور فعال وبناء دعما لمحادثات أبوجا واتخاذ إجراءات فورية لدعم التوصل إلى تسوية سلمية للصراع الدائر في دارفور؛
  • ersucht alle Mitgliedstaaten, in Übereinstimmung mit dem Übereinkommen der Vereinten Nationen gegen Korruption die Grundsätze einer ordnungsgemäßen Verwaltung öffentlicher Angelegenheiten und öffentlichen Eigentums, der Gerechtigkeit, der Verantwortung und der Gleichheit vor dem Gesetz einzuhalten und der Notwendigkeit Rechnung zu tragen, Integrität zu wahren und eine Kultur der Transparenz, der Rechenschaftspflicht und der Ablehnung von Korruption auf allen Ebenen und in allen ihren Formen zu pflegen, und fordert die Mitgliedstaaten in dieser Hinsicht nachdrücklich auf, sofern nicht bereits geschehen, den Erlass von Gesetzen zu erwägen, um diese Ziele zu erreichen;
    تطلـب إلى جميع الدول الأعضاء أن تتقيـد بمبـادئ الإدارة السليمة للشؤون العامة والممتلكات العامة، والإنصاف، والتحلي بروح المسؤولية، والمساواة أمام القانون، وضرورة ضمان النـزاهة وتعزيـز ثقافـة الشفافية والمساءلة ورفض الفسـاد بجميع أشكالـه على كافة المستويات، بما يتسـق مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وتحــث في هذا الصدد الدول الأعضاء التي لم تسـن بعـد قوانين لتحقيق تلك الغايـات على أن تنظر في القيام بذلـك؛