Textbeispiele
  • Alle Beteiligten stimmten dem Vorschlag zu.
    وافق كل الأطراف على الاقتراح.
  • Alle Beteiligten müssen die Vereinbarung unterschreiben.
    يجب على كل الأطراف التوقيع على الاتفاقية.
  • Die Meinungen aller Beteiligten wurden berücksichtigt.
    تم الأخذ بعين الاعتبار بآراء كل الأطراف.
  • Die Entscheidung wurde von allen Beteiligten akzeptiert.
    تم قبول القرار من قبل كل الأطراف.
  • Es ist wichtig, dass alle Beteiligten mit der Lösung zufrieden sind.
    من المهم أن يكون كل الأطراف راضين عن الحل.
  • Sie sieht darin eine wachsende Eskalationsgefahr in der gesamten Region. Deshalb seien alle Beteiligten aufgefordert, den Konflikt politisch zu lösen.
    حيث أنها ترى في ذلك خطراً متنامياً للتصعيد في المنطقة بأسرها. لذلك فإنه على جميع المشاركين العمل على حل النزاع سياسياً، كما قالت ميركل.
  • Mein Dank gilt der Arbeit des Krisenstabs in Berlin und allen beteiligten Behörden sowie der Reederei, die sich unermüdlich für eine Lösung eingesetzt haben.
    كما أحب أن أتوجه بالشكر إلى فريق الأزمات في برلين على عمله وأيضاً إلى جميع الجهات التي قدمت إسهامها وكذلك الأسطول البحري الذي عمل عملاً دؤوباً من أجل التوصل إلى حل.
  • Die Bundesregierung plant, alle beteiligten und interessierten Länder zur "Irena"-Gründungskonferenz im Frühjahr 2009 nach Deutschland einzuladen.
    وتنوي الحكومة الاتحادية دعوة جميع المشاركين والدول المهتمة لحضور مؤتمر تأسيس وكالة "إرينما" في مطلع عام 2009 في ألمانيا.
  • "Hier müssen wir ansetzen und unsere Bemühungen verstärken. Die Ausbildung von Migranten kommt allen Beteiligten zu Gute: Die Jugendlichen erhalten eine Chance für eine erfolgreiche Zukunft. Und die Unternehmen selbst profitieren langfristig von dem Können ihrer Fachkräfte", betonte die Integrationsbeauftragte der Bundesregierung.
    وأوضحت مفوضية الحكومة لشؤون الاندماج قائلة : „علينا أن نبدأ من هنا ونكثف جهودنا. إن تدريب المهاجرين يعود بالنفع على جميع المعنيين: يحصل الشباب على فرصة لبناء مستقبل ناجح، والشركات كذلك تستفيد على المدى الطويل من قدرات المتخصصين منهم.“
  • Botschaft und Goethe- Institut Kairo wie alle beteiligten Kulturmittlerorganisationen und Partner können auf sechs abwechslungsreiche Wochen zurückblicken, in denen neue Netzwerke geknüpft wurden.
    والآن يمكن للسفارة الألمانية ولمعهد جوته بالقاهرة وكذلك لجميع المنظمات الثقافية المشاركة ولغيريها من الشركاء أن يلقوا نظرة على تلك الأسابيع الستة التي تكونت فيها شبكات عمل جديدة مع بعضها.
  • Allen an einem Völkermord beteiligten Führern sollte klargemacht werden, dass sie, wenn sie einen Völkermord beginnen, zu Feinden der Menschheit erklärt werden.
    وينبغي أن يتم إفهام جميع القادة المشاركين في إبادة جماعية أنَّهم عندما يرتكبون عملية إبادة جماعية سيصبحون أعداء الإنسانية المبينين.
  • Die Glaubwürdigkeit aller Beteiligten - der Kabuler Politiker, der USA und ihrer westlichen Verbündeten sowie der UN - bei der afghanischen Bevölkerung ist womöglich irreparabel zerstört.
    وربما تكون الثقة في جميع الأطراف المشاركة - في السياسيين الأفغان والولايات المتَّحدة الأمريكية وحلفائها الغربيين وكذلك الأمم المتَّحدة - قد انهارت لدى الشعب الأفغاني على نحو لا يمكن إصلاحه.
  • Schließlich formuliert Obama eine Vision für einen Frieden in der Region, mit der alle Beteiligten leben können.
    وفي آخر المطاف أعرب أوباما عن رؤية للسلام في المنطقة يمكن معها لجميع الأطراف المعنية العيش بسلام.
  • Vor allem ein Fehler wie der für alle Beteiligten (außer der Hisbollah) verheerende Libanon-Feldzug darf sich nicht wiederholen. Und ein Militärschlag gegen den Iran wäre ein solcher Fehler, solange ein atomares Bedrohungspotenzial Teherans nicht nachweisbar ist. Er würde nur erneut die "arabische Straße" gegen Israel aufbringen.
    على ليفني أن تتجنب تكرار أخطاء جسيمة وخيمة العواقب لكل الأطراف، كحرب لبنان مثلاً (إذا استثنينا حزب الله). إن توجيه ضربة عسكرية ضد إيران سيكون خطأ طالما أنه ليس هناك دليل على وجود خطر نووي حقيقي صادر من طهران. إن ضربة كهذه لن تأتي بنتيجة سوى بتأليب "الشارع العربي" من جديد ضد إسرائيل.
  • Selbstverständlich stimmen alle beteiligten Mächten darin überein, dass der Iran unter allen Umständen daran gehindert werden soll, in den Besitz von Nuklearwaffen zu gelangen.
    هذا وإن كان هناك بطبيعة الحال اتفاق بين كافة هذه الدول الكبرى بالعمل على منع إيران بكل الطرق من حيازة الأسلحة النووية.