Textbeispiele
  • Die Humanressourcen sind das wertvollste Gut eines Unternehmens.
    الموارد البشرية هي أغلى ما يمتلكه الأعمال.
  • Eine effektive Humanressourcen-Abteilung kann den Erfolg eines Unternehmens sichern.
    يمكن أن تضمن إدارة الموارد البشرية الفعالة نجاح الشركة.
  • Die Optimierung der Humanressourcen ist ein Schlüsselfaktor für Produktivität.
    تحسين الموارد البشرية هو عامل رئيسي في الإنتاجية.
  • Humanressourcen-Management umfasst die Einstellung, Schulung und Entwicklung von Mitarbeitern.
    إدارة الموارد البشرية تشمل توظيف العاملين وتدريبهم وتطويرهم.
  • Die Rolle der Humanressourcen in der strategischen Planung ist von entscheidender Bedeutung.
    دور الموارد البشرية في التخطيط الاستراتيجي أمر حاسم.
  • Man kann aber sagen, dass Arbeitskräfte knapp waren und dass -- während die Golfstaaten Arbeiter von außerhalb ihrer nationalen Grenzen anwarben - die irakische Regierung die eigenen Humanressourcen des Landes erschloss.
    بل ينبغي القول بالأحرى أنّ طاقات اليد العاملة كانت محدودة، وفي حين التجأت بلدان الخليج إلى استيراد اليد العاملة من الخارج، اتّجهت الحكومة العراقيّة إلى تجنيد القوى الداخليّة الخاصّة.
  • Wir unterstreichen die ausschlaggebende Rolle sowohl der schulischen als auch der außerschulischen Bildung bei der Erreichung des Ziels der Armutsbeseitigung und der anderen Entwicklungsziele, wie in der Millenniums-Erklärung1 vorgesehen, insbesondere der Grundbildung und -ausbildung für die Beseitigung des Analphabetentums, und erstreben eine erweiterte Sekundar- und Hochschulbildung sowie Berufs- und Fachausbildung, insbesondere für Mädchen und Frauen, die Erschließung von Humanressourcen und Infrastrukturkapazitäten und die Stärkung der Selbsthilfekraft der in Armut lebenden Menschen.
    نشدد على الدور الهام لكل من التعليم النظامي والتعليم غير النظامي في تحقيق القضاء على الفقر وأهداف إنمائية أخرى كما وردت في الإعلان بشأن الألفية(1)، ولا سيما التعليم الأساسي والتدريب من أجل القضاء على الأمية، ونعمل جاهدين على توسيع نطاق التعليم الثانوي والعالي وكذلك التعليم المهني والتدريب التقني، وبخاصة بالنسبة للفتيات والنساء، وتوفير الموارد البشرية وقدرات الهياكل الأساسية وتمكين أولئك الذين يعيشون في ربقة الفقر.
  • erklärt erneut, dass die Armutsbeseitigung in multisektoraler und integrierter Weise angegangen werden soll, wie in dem Durchführungsplan von Johannesburg vorgesehen, unter Berücksichtung der besonderen Notwendigkeit der Ermächtigung der Frau sowie sektoraler Strategien auf Gebieten wie Bildung, Erschließung der Humanressourcen, Gesundheit, menschliche Siedlungen, ländliche, lokale und gemeinwesengestützte Entwicklung, produktive Beschäftigung, Bevölkerung, Umwelt und natürliche Ressourcen, Wasserversorgung und Abwasserentsorgung, Landwirtschaft, Ernährungssicherheit, Energie und Migration sowie der konkreten Bedürfnisse benachteiligter und sozial schwacher Gruppen, und dass dies in einer Weise geschehen soll, die für die in Armut lebenden Menschen vermehrt Chancen und Wahlmöglichkeiten schafft und sie in die Lage versetzt, ihre Stärken und Fähigkeiten zu entfalten und auszuweiten und auf diese Weise Entwicklung, Sicherheit und Stabilität herbeizuführen, und ermutigt die Länder in diesem Zusammenhang, ihre nationalen Politiken zur Armutsminderung im Einklang mit ihren nationalen Prioritäten auszuarbeiten, gegebenenfalls auch durch Strategiedokumente zur Armutsbekämpfung;
    تؤكد من جديد أن القضاء على الفقر ينبغي أن يواجه بطريقة شاملة لعدة قطاعات ومتكاملة، على النحو الوارد في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ، مع مراعاة أهمية الحاجة إلى تمكين المرأة والاستراتيجيات القطاعية في مجالات كالتعليم، وتنمية الموارد البشرية، والصحة، والمستوطنات البشرية، والتنمية الريفية والمحلية والمجتمعية، والعمالة المنتجة، والسكان، والبيئة والموارد الطبيعية، والمياه والصرف الصحي، والزراعة، والأمــن الغذائـي، والطاقــة، والهجرة، والاحتياجات المحددة للفئات المحرومة والضعيفة، بما يزيد من الفرص والخيارات المتاحة للذين يعيشون في فقر ويمكنهم من بناء وتعزيز ما لديهم من أصول من أجل تحقيق التنمية والأمن والاستقرار، وتشجع، في هذا الصدد، البلدان على تطوير سياساتها الوطنية المتعلقة بالحد من الفقر وفقا لأولوياتها الوطنية، بما في ذلك، عند الاقتضاء، من خلال ورقات استراتيجية الحد من الفقر؛
  • verpflichten wir uns, unterstützt durch internationale Zusammenarbeit und Partnerschaft nationale Pläne und Strategien je nach Bedarf zu stärken, zu verabschieden und umzusetzen, mit dem Ziel, die Kapazitäten der Humanressourcen im Bereich Gesundheit zu erweitern, um den dringenden Bedarf an der Ausbildung und Bindung eines breiten Spektrums von Gesundheitsfachkräften, einschließlich der auf Gemeindeebene tätigen Gesundheitsfachkräfte, zu decken, die Ausbildung, das Management und die Arbeitsbedingungen, einschließlich der Behandlung, für Gesundheitsfachkräfte zu verbessern und die Einstellung, die Bindung und den Einsatz neuer und verfügbarer Gesundheitsfachkräfte wirksam zu steuern und so die HIV/Aids-Bekämpfung wirksamer zu gestalten;
    نتعهد بتدعيم الخطط والاستراتيجيات الوطنية واعتمادها وتنفيذها، عند الاقتضاء، بدعم من التعاون والشراكة الدوليين، من أجل زيادة قدرة الموارد البشرية في مجال الصحة لتلبية الحاجة الملحة إلى تدريب مجموعة واسعة النطاق من الأخصائيين الصحيين، بمن فيهم الأخصائيون الصحيون في المجتمعات المحلية، والاحتفاظ بهم؛ وبتحسين التدريب والإدارة وظروف العمل، بما في ذلك توفير العلاج للأخصائيين الصحيين؛ وبالتحكم بصورة فعالة في عملية توظيف الأخصائيين الصحيين الجدد والاحتفاظ بالقدامى منهم ونشرهم لشن حملة أكثر فعالية للتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
  • Erschließung der Humanressourcen
    تنمية الموارد البشرية
  • betonend, dass die Erschließung der Humanressourcen von entscheidender Bedeutung für die Bemühungen ist, die unternommen werden, um die international vereinbarten Entwicklungsziele, einschließlich der Millenniums-Entwicklungsziele, zu erreichen und mehr Chancen für alle Menschen zu schaffen, insbesondere für die schwächsten Bevölkerungsgruppen,
    وإذ تؤكد أن تنمية الموارد البشرية أمر أساسي في الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، وإلى زيادة الفرص المتاحة للأشخاص، ولا سيما أشد الفئات ضعفا من السكان،
  • in der Erkenntnis, dass die Globalisierung und die Fortentwicklung der Informations- und Kommunikationstechnologien die Erschließung der Humanressourcen zu einer komplexeren Herausforderung für die Entwicklungsländer machen können, sowie in der Erkenntnis, dass das Entwicklungsgefälle zwischen den entwickelten Ländern und den Entwicklungsländern, namentlich im Bereich des Wissens und des Zugangs zu den Informations- und Kommunikationstechnologien zunimmt und dass in und zwischen den Staaten Einkommensdisparitäten bestehen, die sich nachteilig auf die Erschließung der Humanressourcen in den Entwicklungsländern auswirken,
    وإذ تعترف بأن العولمة وتطور تكنولوجيات المعلومات والاتصالات يمكن أن يجعلا من تحدي تنمية الموارد البشرية أمرا أكثر تعقيدا بالنسبة للبلدان النامية، وإذ تعترف أيضا بالفجوة الإنمائية الآخذة في الاتساع بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، بما في ذلك الفجوة في مجال المعارف والحصول على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وبتفاوت الدخل في البلدان وفيما بينها والتأثير السلبي لذلك في تنمية الموارد البشرية في البلدان النامية،
  • in Anbetracht der Auswirkungen, die die Abwanderung von hochqualifizierten Personen und Hochschulabsolventen auf die Erschließung der Humanressourcen und die nachhaltige Entwicklung in den Entwicklungsländern hat, und betonend, dass es eines globalen und umfassenden Ansatzes bedarf, um die positiven Auswirkungen der Mobilität qualifizierter Arbeitskräfte auf die Erschließung der Humanressourcen zu maximieren,
    وإذ تلاحظ تأثير حركة ذوي المهارات العالية والشهادات الجامعية في تنمية الموارد البشرية والتنمية المستدامة في البلدان النامية، وإذ تؤكد الحاجة إلى نهج عالمي وشامل لتحقيق أقصى قدر ممكن من التأثير الإيجابي لحركة العمالة الماهرة في تنمية الموارد البشرية،
  • betonend, dass die Regierungen die Hauptverantwortung für die Ausarbeitung und Durchführung geeigneter Politiken für die Erschließung der Humanressourcen tragen und dass die internationale Gemeinschaft die nationalen Anstrengungen der Entwicklungsländer in stärkerem Maße unterstützen muss,
    وإذ تؤكد أن الحكومات هي المسؤولة في المقام الأول عن تحديد وتنفيذ السياسات المناسبة لتنمية الموارد البشرية، والحاجة إلى زيادة الدعم من جانب المجتمع الدولي للجهود الوطنية التي تبذلها البلدان النامية،
  • sowie betonend, dass der Gesundheit und der Bildung bei der Erschließung der Humanressourcen zentrale Bedeutung zukommt und dass sichergestellt werden muss, dass bis 2015 Kinder in der ganzen Welt, Jungen wie Mädchen, eine Grundschulausbildung vollständig abschließen können und gleichberechtigten Zugang zu allen Bildungsebenen haben,
    وإذ تؤكد أيضا أن الصحة والتعليم هما أساس تنمية الموارد البشرية، وضرورة أن يكفل للأطفال، في كل مكان، الفتيان والفتيات، أنه سيكون باستطاعتهم، بحلول عام 2015، إنهاء مرحلة التعليم الابتدائي بكاملها والوصول على قدم المساواة إلى جميع مراحل التعليم،