Textbeispiele
  • Ich habe diese Information direkt aus der Quelle erhalten.
    حصلت على هذه المعلومة مباشرة من المصدر.
  • Er hat das Wasser direkt aus der Quelle getrunken.
    شرب الماء مباشرة من المصدر.
  • Diese Nachrichten stammen direkt aus der Quelle.
    هذه الأخبار مباشرة من المصدر.
  • Sie hat die Geschichte aus der Quelle gehört.
    سمعت القصة من المصدر.
  • Wir möchten die Informationen aus der Quelle prüfen.
    نود التحقق من المعلومات من المصدر.
  • Sie sagten dir: "Wir werden dir nicht eher glauben, bis du uns aus der Erde eine Quelle hervorsprudeln läßt,
    وقالوا لن نؤمن لك حتى تفجر لنا من الأرض ينبوعا
  • aus einer Quelle, aus der Gottes Diener trinken und die sie so fließen lassen, wie sie möchten.
    عينا يشرب بها عباد الله يفجرونها تفجيرا
  • Wir fordern die Mobilisierung zusätzlicher Mittel für den sozialen Schutz, die Ernährungssicherung und die menschliche Entwicklung aus allen Quellen der Entwicklungsfinanzierung, einschlieȣlich freiwilliger bilateraler Beiträge, um das Fundament für einen baldigen und dauerhaften wirtschaftlichen und sozialen Aufschwung in den Entwicklungsländern, insbesondere den am wenigsten entwickelten Ländern, zu stärken.
    وينبغي أن توجه تلك الموارد الإضافية عن طريق المؤسسات القائمة، مثل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق وإطار مساندة الضعفاء اللذين اقترح البنك الدولي إنشاءهما ومصارف التنمية المتعددة الأطراف، حيثما كان ذلك مناسبا.
  • einen Zielbetrag von 7 bis 10 Milliarden Dollar für die Gesamtausgaben für HIV/Aids aus allen Quellen, einschließlich der betroffenen Länder, erreichen; die internationale Gemeinschaft nachdrücklich zur Unterstützung des Globalen Aids- und Gesundheitsfonds auffordern; die Gesundheitsversorgungssysteme stärken und die Faktoren angehen, die sich auf die Bereitstellung von HIV-Arzneimitteln, einschließlich antiretroviraler Medikamente, sowie auf ihre Bezahlbarkeit und ihre Preisgestaltung auswirken; die Einbeziehung der örtlichen Gemeinwesen unterstützen und ermutigen, wenn es darum geht, die Menschen verstärkt für diese Krankheiten zu sensibilisieren; die Regierungen nachdrücklich auffordern, einen höheren Anteil ihrer Ressourcen für grundlegende Sozialdienste in ärmeren Gebieten einzusetzen, da dies eine entscheidende Voraussetzung für die Prävention von Krankheiten ist; weitere Initiativen auf der Grundlage von Partnerschaften zwischen dem Privatsektor und anderen Entwicklungspartnern unterstützen.
    • تحقيق هدف يتراوح من 7 بلايين إلى 10 بلايين دولار بالنسبة لمجموع الإنفاق على مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من كافة المصادر بما في ذلك البلدان المتأثرة؛
  • ersucht den Generalsekretär außerdem, dem Rat bis zum 30. Juni 2009 einen Bericht über die Durchführung dieser Resolution im Zusammenhang mit den auf der Tagesordnung des Rates stehenden Situationen vorzulegen und dazu die Informationen aus den verfügbaren Quellen der Vereinten Nationen heranzuziehen, einschließlich der Landesteams, der Friedenssicherungseinsätze und des sonstigen Personals der Vereinten Nationen, unter anderem Informationen über Situationen bewaffneten Konflikts, in denen ausgedehnte oder systematische sexuelle Gewalt gegen Zivilpersonen eingesetzt wurde, eine Analyse der Häufigkeit und der Tendenzen sexueller Gewalt in Situationen bewaffneten Konflikts, Vorschläge für Strategien zur Minimierung der Anfälligkeit von Frauen und Mädchen für derartige Gewalt, Kriterien für die Messung von Fortschritten bei der Verhütung und der Bekämpfung sexueller Gewalt, geeignete Beiträge der Durchführungspartner der Vereinten Nationen im Feld, Informationen über seine Pläne zur Erleichterung der Erhebung aktueller, objektiver, genauer und zuverlässiger Informationen über den Einsatz sexueller Gewalt in Situationen bewaffneten Konflikts, auch durch die verbesserte Koordinierung der Tätigkeiten der Vereinten Nationen am Boden und am Amtssitz, und Informationen über die von den Parteien bewaffneter Konflikte getroffenen Maßnahmen zur Erfüllung ihrer in dieser Resolution beschriebenen Verpflichtungen, insbesondere die sofortige und vollständige Einstellung aller sexuellen Gewalthandlungen und die Ergreifung geeigneter Maßnahmen zum Schutz von Frauen und Mädchen vor allen Formen sexueller Gewalt;
    يطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس في موعد أقصاه 30 حزيران/يونيه 2009 تقريرا عن تنفيذ هذا القرار في سياق الحالات المدرجة على جدول أعمال المجلس، مستخدما في ذلك معلومات مستقاة من مصادر الأمم المتحدة المتاحة، بما فيها العاملون في أفرقة الأمم المتحدة القطرية وعمليات حفظ السلام، وغيرهم من العاملين في الأمم المتحدة، بحيث يتضمن في جملة أمور معلومات عن حالات النـزاع المسلح التي استُخدم فيها العنف الجنسي على نطاق واسع أو بصورة منتظمة ضد مدنيين، وتحليلا لانتشار العنف الجنسي واتجاهاته في حالات النـزاع المسلح، واستراتيجيات مقترحة للتقليل إلى الحد الأدنى من احتمالات تعرض النساء والفتيات لهذا العنف؛ ومعايير لقياس التقدم المحرز في منع العنف الجنسي والتصدي له؛ ومدخلات مناسبة من شركاء الأمم المتحدة المنفذين في الميدان؛ ومعلومات عن خططه الرامية إلى تسهيل جمع معلومات موضوعية ودقيقة وموثوق بها في الوقت المناسب عن استخدام العنف الجنسي في حالات النزاع المسلح، بطرق منها تحسين تنسيق أنشطة الأمم المتحدة في الميدان وفي المقر؛ ومعلومات عن التدابير التي تتخذها الأطراف في النزاعات المسلحة للوفاء بمسؤولياتها كما هي موصوفة في هذا القرار، ولا سيما بالكف فورا عن كافة أعمال العنف الجنسي واتخاذ التدابير الملائمة لحماية النساء والفتيات من كافة أشكال العنف الجنسي؛
  • g) die erforderlichen zusätzlichen Mittel aus allen Quellen der Entwicklungsfinanzierung zu mobilisieren, einschließlich innerstaatlicher Ressourcen, internationaler Investitionsströme, der öffentlichen Entwicklungshilfe und der Erleichterung der Auslandsschuldenlast, und sich auf ein universales, offenes, gerechtes, regelgestütztes, berechenbares und nichtdiskriminierendes globales Handelssystem zu verpflichten, um die Entwicklung weltweit zu fördern und so das Wohl der schwächsten Bevölkerungsgruppen, insbesondere der Kinder, sicherzustellen;
    (ز) تعبئة الموارد الإضافية اللازمة من جميع مصادر تمويل التنمية، بما فيها الموارد المحلية وتدفقات الاستثمارات الدولية، والمساعدة الإنمائية الرسمية، والتخفيف من عبء الديون الخارجية، والالتزام بنظام تجاري عالمي شامل ومفتوح وعادل ومستند إلى قواعد ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي بهدف تحفيز التنمية في أنحاء العالم بما يكفل رفاه أكثر قطاعات السكان ضعفا، ولا سيما الأطفال منهم؛
  • c) Erhebung eines unterschiedlich abgestuften Aufschlags, als Prozentsatz der Gehaltskosten, von den verschiedenen Finanzierungsquellen, einschließlich des ordentlichen Haushalts, der Friedenssicherungshaushalte und der außerplanmäßigen Mittel, unter möglichst weitgehender Berücksichtigung der unterschiedlichen Laufbahnmuster der aus diesen Quellen finanzierten Bediensteten, in ausreichender Höhe für eine berechenbare Finanzierung der Verbindlichkeiten für Leistungen der Krankenversicherung nach Beendigung des Dienstverhältnisses, ohne dass die Bildung einer Rücklage notwendig wird;
    (ج) المستويات المتباينة من الخصم كنسبة مئوية من تكاليف المرتبات التي ستطبق على مختلف مصادر التمويل، بما في ذلك الميزانية العادية والأموال المخصصة لحفظ السلام والأموال الخارجة عن الميزانية، مع الأخذ في الاعتبار، قدر الإمكان، الأنماط الوظيفية المختلفة للموظفين الممولين من تلك المصادر التي تكفي لتمويل الالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة بطريقة يمكن التنبؤ بها بدون إنشاء احتياطي؛
  • nimmt Kenntnis von der Erklärung des Chefministers, wonach seine Regierung die Möglichkeit der Beschaffung zusätzlicher Finanzmittel aus anderen Quellen als der Regierung des Vereinigten Königreichs Großbritannien und Nordirland erkunden wird und hauptsächlich die Karibische Entwicklungsbank und die Europäische Investitionsbank in Betracht gezogen werden;
    تحيط علما بالبيان الذي أدلى به رئيس الوزراء بأن حكومته ستبحث في إمكانيات الحصول على أموال إضافية من مصادر أخرى غير حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وإيرلندا الشمالية ، وبأن المصـدرين الرئيسيين قيـــــد النظــــر هما مصرف التنمية الكاريبي ومصرف التنمية الأوروبي؛
  • Und schließlich schöpfen sowohl der EFSF als auch die EZBihre finanzielle Stärke aus denselben Quellen der Eurozone.
    وأخيرا، يعتمد كل من مرفق الاستقرار المالي الأوروبي والبنكالمركزي الأوروبي في نهاية المطاف على نفس موارد منطقة اليورو لاكتسابقوته المالية.
  • Aus diesem Grund befürworten zahlreiche Ökonomen eineeinheitliche („harmonisierte“) globale Steuer, die Kohlenstoffemissionen überall auf der Welt und unabhängig von der Quelle, aus der sie herrühren – gleich ob Kohle, Öl oder Gas oder Verbraucher oder Unternehmen – in gleicher Weise besteuernwürde.
    ولهذا السبب يفضل قطاع عريض من خبراء الاقتصاد تبني نظامضريبي منسجم يفرض ضريبة متساوية في كل مكان من العالم على انبعاثاتالكربون، أياً كان مصدرها ـ الفحم، أو النفط، أو الغاز، وسواء كانوراء تلك الانبعاثات مستهلكين عاديين أو جهات صناعية.