bloß [bloßer ; am bloßesten ]
Textbeispiele
  • Er fühlte sich plötzlich bloß und offen.
    شعر فجأة بأنه عارٍ ومكشوف.
  • Ohne ihre Hilfe war ich komplett bloß und hilflos.
    بدون مساعدتها، كنت عارٍ تماما وعاجز.
  • Sie stand da, bloß ihren Ängsten ausgesetzt.
    وقفت هناك، عارية أمام مخاوفها.
  • Er sah sie an und fühlte sich völlig bloß.
    نظر إليها وشعر بأنه عاري تمامًا.
  • In diesem Moment, sie fühlte sich total bloß.
    في هذه اللحظة، كانت تشعر بأنها عارية تماما.
  • Denn abhängig ist der Westen immer noch, etwa vom Erdöl aus Saudi-Arabien und Iran. Bloß erpressen lässt er sich offenbar nicht mehr so leicht.
    ورغم اعتماد الغرب مثلا على النفط الوارد من المملكة العربية السعودية وإيران، إلا أنه ، لا يسمح أن يكون عرضة للابتزاز بهذه السهولة.
  • Auch wäre es falsch, auf die Militarisierung der Gegner bloß mit der Aufrüstung unserer Sicherheitsapparate zu reagieren.
    من الخطأ أيضا الرد على عسكراتية العدو بمزيد من التسليح لأجهزتنا الأمنية.
  • Spätestens seit gestern ist die Verschleppung El Masris nicht mehr bloß ein Fall der alten Bundesregierung. Es ist jetzt auch ein Fall der neuen Kanzlerin.
    منذ أمس على أبعد تقدير، لم يعد ملف اختطاف المواطن الألماني خالد المصري ملفا يخص الحكومة الألمانية السابقة وحدها، بل والمستشارة الجديدة كذلك.
  • Steinmeier: "Die Erinnerung an 1989 ist wichtig. Aber sie darf sich nicht im bloßen Erinnerungsgeschäft erschöpfen. Vielmehr muss sie die Kraft des damaligen Aufbruchs nutzen für die Suche nach neuer Perspektive!"
    ويضيف شتاينماير: „إن ذكرى 1989 مهمة للغاية، ولكن لا ينبغي لها أن تتوقف عند الاحتفاء بها، بل الأجدر بها أن تستغل القوة التي كانت وقوداً لقيامها في البحث عن آفاق جديدة".
  • Selbst im Frühjahr, wenn in bisherigen Jahren die Schneeschmelze aus den kurdischen Bergen immer die Flussbetten gefüllt hatte, traten dieses Mal in der Flussmitte bloß riesige Sandbänke hervor.
    وبينما كان مجرى النهر يمتلئ دائمًا خلال فصل الربيع حتى في الأعوام القليلة الماضية في أثناء ذوبان الثلوج في الجبال الكردية، ظهرت هذه المرة في وسط مجرى النهر مرتفعات رملية ضخمة؛
  • Die Minarette sind bloß ein Vorwand - die SVP wollte ursprünglich eine Kampagne gegen die islamischen Traditionen des Schlachtens von Tieren fahren, fürchtete dann aber, den schweizerischen Juden zu nahe zu treten und verlegte sich stattdessen auf die Minarette.
    ما المآذن إلا حجة، فحزب الشعب السويسري اليميني أراد في الحقيقة شن حملة ضد التقاليد الإسلامية فيما يتعلق بذبح الحيوانات، غير أن خشي أن يسيء إلى اليهود السويسريين ولهذا نقل حملته إلى المآذن.
  • Das Minarettverbot mag da oder dort als bloßes Kuriosum zur Kenntnis genommen werden oder sogar Applaus erhalten.
    ومن الممكن أن يكون حظر بناء المآذن قد اعتبر هنا أو هناك مجرَّد أمر غريب أو حتى أنَّه قوبل بالتصفيق،
  • "Die sozialen Bestrebungen des Salafismus sind nicht an sich schon eine politische Gefahr, insofern sie bloß auf den persönlichen Bereich abzielen.
    إن المساعي الاجتماعية للحركة السلفية لا تمثل في حد ذاتها خطراً سياسياً، طالما اقتصرت أهدافها على الجانب الشخصي فقط.
  • Die Islamische Republik gibt sich Blößen, mehr als je zuvor. Und gerade dies zeigt, wie ungewiss alles Weitere ist
    وأصبحت تظهر في الجمهورية الإسلامية نقاط ضعف أكثر من أي وقت مضى. وهذا بالذات يظهر مدى غموض كلِّ شيء آخر في إيران.
  • Es darf aber nicht die Tatsache übersehen werden, dass im medialen Diskurs erhebliche Fehlentwicklungen zu beklagen sind: Medienwirksame "Islamkritiker" machen "den Islam" für alles Elend dieser Welt verantwortlich und stellen in der Regel alle Muslime unter Generalverdacht, oft ohne zwischen dem Islam und dem Islamismus strikt zu trennen und ohne zwischen berechtigter, sachbegründeter Kritik an Missständen im islamischen Kontext und bloßer Agitation zu unterscheiden.
    كما لا ينبغي تجاهل حقيقة أن الجدل الإعلامي يُرثى له على تخلفه القوي، فـ"نقّاد الإسلام" الذين يحظون بتأثير إعلامي يجعلون "الإسلام" مسئولا عن شقاء البشرية كلها وعادة ما يضعون المسلمين كلهم محل اتهام عام دون أن يفصلوا في الغالب بدقة بين الإسلام والإسلاموية، ودون أن يفرقوا بين النقد البنّاء لسوء الأحوال في السياق الإسلامي وإثارة الفتن المفتعلة.
Synonyme
  • nackt, unbekleidet, unbedeckt | einfach, ohne Bedingung, direkt, nur, ohne Umschweife, ohne Zusatz
Synonyme
  • aber, nur, allein, lediglich, frei, bloß, ausschließlich, rein, nackt, uneingeschränkt
Beispiele
  • Vögel, Eidechsen, Menschen - alles bloß Besucher neben ihm., Das sei jetzt die neue Karte, sagt er, und was wir denn bloß hätten?, "Werfen Sie bloß den Möllemann nicht raus", meinte ein hemdsärmliger Berliner zu Klaus Kinkel, sonst falle die FDP "unter 1,5 Prozent, wenn sie jetzt nicht Rückgrat beweist"., Scolari verschob bloß ein paar Gläser und eine Hand voll Flaschen auf dem Tisch, um zu dokumentieren, wie viele personelle Optionen er habe., Schüleralltag in Deutschland: Bücher lesen - bloß nicht!, Nachrichten : Kultur : Kino Rosa von Praunheim beteuert: "Tunten lügen nicht" Der Anfang bestätigt alle Vorurteile über Tunten - heißt das, der Regisseur ist hinterhältig oder bloß naiv?, Aber in Bochum, da bringt das Bemühen um Originalität bloß ein rührendes Missverständis., Wir dürfen jetzt jedoch bloß nicht unsere Offensivqualitäten einbüßen.", "Bleiben Sie bloß im Süden, fahren Sie gar nicht erst weiter", empfiehlt Magnus Linder., Wie waren die bloß dorthin gekommen?
leftNeighbours
  • ist nicht bloß, Nicht bloß, war nicht bloß, Fehlt bloß, paß bloß, keineswegs bloß, Uneigennützigen bloß, hat nicht bloß, Passt bloß, soll ich bloß
rightNeighbours
  • bloß weil, bloß zum Schein, bloß auf dem Papier, bloß ne, bloß spekulativen, bloß zum Zeitvertreib, bloß Boccia-Bollen, bloß ausspaßige, bloß darum, bloß deswegen
wordforms
  • bloß, bloße, bloßen, bloßer, bloßes, bloßem