Textbeispiele
  • Angesichts der hohen Nachfrage haben wir uns dazu entschlossen, unsere Produktion zu steigern.
    وفي ضوء الطلب العالي, قررنا زيادة إنتاجنا.
  • Angesichts der steigenden Nachfrage, müssen wir mehr Mitarbeiter einstellen.
    وفي ضوء الطلب المتزايد, علينا توظيف المزيد من الموظفين.
  • Angesichts der geringen Nachfrage haben wir die Preise reduziert.
    وفي ضوء الطلب المنخفض, قمنا بخفض الأسعار.
  • Angesichts der Nachfrage nach nachhaltigen Produkten, entwickeln wir ein neues Produktangebot.
    وفي ضوء الطلب على المنتجات المستدامة, نحن نطور مجموعة منتجات جديدة.
  • Angesichts der anhaltenden Nachfrage, haben wir uns entschieden, unser Geschäft auszuweiten.
    وفي ضوء الطلب المستمر, قررنا توسيع أعمالنا.
  • Falls die Ölpreise weiter hoch bleiben – was angesichts der starken Nachfrage aus den USA, Japan, China und Indien wahrscheinlich ist – könnten die Einnahmen aus dem Öl sogar 400-600 Milliarden Dollar erreichen.
    وإذا ما ظلت أسعار النفط على ارتفاعها الحالي ـ وهو الأمر المرجح في المستقبل القريب، نظراً للطلب القوي من قِـبَل الولايات المتحدة، واليابان، والصين، والهند ـ فقد تصل العائدات إلى ما يقدر بحوالي 400 إلى 600 مليار دولار أميركي.
  • in der Erkenntnis, dass angesichts der stark gestiegenen Nachfrage nach Friedenssicherungseinsätzen und ihrer Komplexität und Mehrdimensionalität die Kapazität der Organisation am Amtssitz für die Einrichtung und dauerhafte Unterstützung von Friedenssicherungseinsätzen gestärkt werden muss,
    وإذ تدرك الحاجة إلى تعزيز قدرة المنظمة في المقر على إنشاء عمليات حفظ السلام والمحافظة عليها بالنظر إلى الطفرة التي طرأت على الطلب على عمليات حفظ السلام وتعقيد هذه العمليات وتعدد أبعادها،
  • ersucht den Generalsekretär, angesichts der anhaltenden Belastung des Personals des Sekretariats der Kommission, die unter anderem durch die Notwendigkeit der Koordinierung zwischen einer wachsenden Zahl internationaler Organisationen auf dem Gebiet des internationalen Handelsrechts verursacht wird, sowie angesichts der steigenden Nachfrage nach technischer Hilfe bei der Rechtssetzung die Höhe der der Kommission zur Verfügung stehenden Mittel weiter zu prüfen, um sicherzustellen, dass sie in der Lage ist, ihren Auftrag wahrzunehmen.
    تطلب إلى الأمين العام، بالنظر إلى الطلبات المستمرة على الموارد من موظفي أمانة اللجنة الناتجة، من جملة أمور، عن الحاجة إلى التنسيق بين أعداد متنامية من منظمات دولية في ميدان القانون التجاري الدولي والطلبات المتزايدة المتعلقة بالمساعدة الفنية التشريعية، أن يبقي مستوى الموارد المتاحة للجنة قيد النظر من أجل ضمان قدرتها على تنفيذ ولايتها.
  • Auch wenn es innerhalb der einzelnen Jahre Fehlanpassungenzwischen Angebot und Nachfrage geben könnte, dürfte die steigende Nachfrage angesichts der durchschnittlich rund 15 Millionen Bürger,die den Prognosen zufolge vom Land in die neuen städtischen Gebieteumziehen werden, das Angebot auffangen.
    ففي حين قد يكون هناك عدم توافق بين العرض والطلب في أي سنةمعينة، وفي ظل متوسط يبلغ نحو 15 مليون من المواطنين المرشحينللانتقال من الريف إلى المناطق الحضرية الجديدة، فإن الطلب لابد وأنيرتفع لتغطية المعروض.
  • Und angesichts der steigenden globalen Nachfrage nach Öl,besonders in den Entwicklungsländern, werden die Preise für den Energieimport hoch bleiben.
    ونظراً لارتفاع الطلب العالمي على النفط، وخاصة في الدولالنامية، فإن أسعار استيراد الطاقة ستظل مرتفعة.
  • Angesichts der schwachen Nachfrage in den Industrieländernarbeiten die asiatischen Wirtschaftsnationen nun daran, ihre Wachstumsquellen neu auszutarieren, indem sie auf inländische undregionale Märkte umschwenken.
    وفي مواجهة الطلب الضعيف في الدول المتقدمة، تعمل اقتصاداتآسيا على إعادة التوازن إلى مصادر نموها عن طريق التحول نحو الأسواقالمحلية والإقليمية.
  • Angesichts der schwachen Nachfrage in den langsamwachsenden Industrieländern könnten sich steigende Rohstoffpreisein der ersten Runde nur wenig auf die dortige Gesamtinflationauswirken und auch in der zweiten Runde einen geringen Einfluss aufdie Kerninflation haben.
    ونظراً للطلب الضعيف في الكيانات الاقتصادية المتقدمة البطيئةالنمو، فإن ارتفاع أسعار السلع الأساسية قد يؤدي فقط إلى تأثير ضئيلفي الجولة الأولى على التضخم الإجمالي هناك، مع تأثير ضئيل ناتج عنجولة ثانية على التضخم الأساسي.