Textbeispiele
  • Deutschland hat eine Frauenquote für Aufsichtsräte großer Unternehmen eingeführt.
    أدخلت ألمانيا حصة النساء لمجالس الإشراف في الشركات الكبرى.
  • Die Einführung einer Frauenquote ist ein kontroverses Thema.
    إدخال حصة النساء هو موضوع مثير للجدل.
  • Viele Länder streben eine höhere Frauenquote in Führungspositionen an.
    تسعى العديد من البلدان إلى زيادة حصة النساء في المناصب القيادية.
  • Eine Frauenquote kann dazu beitragen, Gleichberechtigung in der Arbeitswelt zu fördern.
    يمكن أن تساهم حصة النساء في تعزيز المساواة في عالم العمل.
  • Es gibt unterschiedliche Meinungen zur Wirksamkeit einer Frauenquote.
    توجد آراء مختلفة حول فعالية حصة النساء.
  • Aber wofür die Kader-Vorsitzende Gülbahar vom Ministerpräsidenten Erdogan gescholten wurde, nämlich die Frauenquote, gewann inzwischen für die Frauenorganisationen eine größere Dringlichkeit als die leidige Kopftuchfrage.
    لكن على ماذا تم تأنيب السيدة هوليا غولبهار رئيسة جمعية "قادر" من قبل رئيس مجلس الوزراء رجب طيب أردوغان؟ لأنَّها سألته عن إقرار المحاصصة النسبية للنساء، التي اكتسبت مؤخرًا أهمية أكبر من قضية الحجاب.
  • "Wir setzen uns seit über einem Jahr für eine höhere Frauenquote bei den Lokalwahlen ein", sagt die Frauenrechtlerin Hassan. 1000 Frauen sollten sichere Plätze in den kommunalen Vertretungen erhalten, ein Anteil von 15 Prozent, das wurde mit den Parteien vereinbart. "Aber keiner hat sich daran gehalten."
    وتقول السيدة رؤوفة حسن المهتمة بحقوق المرأة: "إننا نطالب منذ أكثر من عام بزيادة نسبة النساء في الدوائر الإنتخابية. وكان من المتفق عليه مع الأحزاب أن يحصل ألف من النساء على أماكن في المجالس المحلية، وهو ما يعد 15% من المجموع الكلي، ولكن لم يفِ أحد بوعده".
  • Heute ist beinahe ein Drittel der Abgeordneten der Verfassungsgebenden Versammlung weiblich – das entspricht derhöchsten Frauenquote in Südasien und bedeutet weltweit Rangvierzehn im Bereich national gewählter Gremien.
    أما الآن فإن ما يقرب من ثلث أعضاء المجلس التأسيسي من النساءـ وهي أعلى نسبة في بلدان جنوب آسيا، وتأتي في المرتبة الرابعة عشرةبين المجالس النيابية المنتخبة على مستوى العالم.
  • Die Regierungen sollten auf lokaler Ebene Frauenquoten in Erwägung ziehen.
    ويتعين على الحكومات أن تتبنى نظام الحصص النوعية على المستوىالسياسي المحلي.
  • Eine verbesserte politische Vertretung der Frauen mag nichtzwangsläufig zu einer stärkeren Betonung „weiblicher“ Prioritätenin der Politik führen, aber in Indien hat sich gezeigt, dass Gemeinderäte mit Frauenquoten in den Bereichen Trinkwasser, Durchimpfungsraten, Straßenbau und Korruption bessere Resultateaufweisen.
    ولا تؤدي زيادة التمثيل النسائي بالضرورة إلى المزيد منالتأكيد على الأولويات السياسية للنساء، ولكن في الهند تحظى القرىالتي تطبق نظام الحصص النوعية في تعيين رؤساء القرى بمستويات أعلى منمياه الشرب الآمنة، وتغطية أفضل فيما يتصل بتحصين الأطفال، وتحسينأحوال الطرق، وانخفاض معدلات الرشوة.
  • Durch die Wahl von Frauen in politische Ämter entstehenvielleicht manche Nachteile, weil Frauen über weniger politische Erfahrung verfügen als Männer. Am Beispiel Indiens hat sich jedochgezeigt, dass im Falle der Durchsetzung einer Frauenquote von 30 Prozent in lokalen Gremien innerhalb von 20 Jahren, der Nutzenmindestens doppelt so hoch ist, wie die dadurch entstehenden Kosten.
    وقد يسفر انتخاب النساء عن بعض الخسائر بسبب تواضع خبراتهنالسياسية مقارنة بالرجال، إلا أن الأرقام في الهند تؤكد أن تثبيت حصةتبلغ 30% للنساء في المناصب المحلية قد يعود بفوائد تصل إلى ضعفالتكاليف على الأقل، حتى ولو استغرق تحقيق هذه الغاية عشرينعاماً.