Textbeispiele
  • Bereits zwei Monate nach seinem Start hatte der Kinofilm "Tal der Wölfe" über vier Millionen Tickets verkauft und zehn Millionen Euro eingespielt. Damit ist der im Westen über Gebühr skandalisierte Actionstreifen weniger ein Beispiel für islamistisches Propagandakino, als vielmehr ein Paradeexempel für die boomende türkische Filmindustrie.
    باع الفيلم السينمائي "وادي الذئاب" أربعة ملايين بطاقة عند عرضه، وربح بذلك عشرة ملايين يورو في أول شهرين. وبهذا لا يُعتبر هذا الشريط، الذي تم استنكاره في الغرب أكثر مما ينبغي، مثالاً لأفلام الدعاية الإسلاموية بقدر ما هو مثالٌ جيدٌ يبين مدى ازدهار صناعة السينما التركية.
  • Kenntnis nehmend von den Maßnahmen, die die Regierung Liberias seit der Veröffentlichung des Berichts der Sachverständigengruppe nach Resolution 1306 (2000) angekündigt hat, und mit Genugtuung über die Absicht der ECOWAS, die Durchführung dieser Maßnahmen in enger Zusammenarbeit mit den Vereinten Nationen zu überwachen und nach einem Zeitraum von zwei Monaten darüber Bericht zu erstatten,
    وإذ يحيط علما بالتدابير التي أعلنتها حكومة ليبريا منذ نشر تقرير فريق الخبراء المنشأ بموجب القرار 1306 (2000)، وإذ يرحب بعزم الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على رصد تنفيذ هذه التدابير بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة، وتقديم تقرير عن ذلك إلى مجلس الأمن بعد انقضاء فترة شهرين،
  • beschließt ferner, dass die mit den Ziffern 6 und 7 verhängten Maßnahmen zwei Monate nach dem Datum der Verabschiedung dieser Resolution um 0.01 Uhr New Yorker Ortszeit in Kraft treten werden, es sei denn, der Sicherheitsrat kommt vor diesem Zeitpunkt unter Berücksichtigung des in Ziffer 12 genannten Berichts des Generalsekretärs, der Beiträge der ECOWAS, der einschlägigen Informationen des Ausschusses nach Ziffer 14 und des Ausschusses nach Resolution 1132 (1997) sowie aller sonstigen einschlägigen Informationen zu dem Schluss, dass Liberia den Forderungen in Ziffer 2 nachgekommen ist;
    يقــــرر كذلك أن يبدأ نفاذ التدابير المفروضة بموجب الفقرتين 6 و 7 أعلاه في الساعة 01/00 بتوقيت شرق الولايات المتحدة الصيفي بعد شهرين من تاريخ اتخاذ هذا القرار، ما لم يقرر مجلس الأمن قبل هذا الموعد أن ليبريا قد امتثلت للمطالب المبينة في الفقرة 2 أعلاه، آخذا في اعتباره تقرير الأمين العام المشار إليه في الفقرة 12 أدناه، وآراء الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمعلومات ذات الصلة التي تقدمها اللجنة المنشأة عملا بالفقرة 14 أدناه واللجنة المنشأة عملا بالقرار 1132 (1997)، وأي معلومات أخرى ذات صلة؛
  • a Durchschnittsgehalt der Vereinten Nationen für jede Besoldungsgruppe, mit unterhaltsberechtigtem Ehegatten oder unterhaltsberechtigtem Kind, auf der Grundlage eines Kaufkraftausgleichskoeffizienten von 48,4 während zwei Monaten (nach der bis zum 28. Februar 2001 geltenden Besoldungstabelle), eines Ausgleichskoeffizienten von 41,2 während acht Monaten und eines Ausgleichskoeffizienten von 46,6 während zwei Monaten (nach der ab 1. März 2001 geltenden Besoldungstabelle).
    (أ) متوسط الأجر في الأمم المتحدة بمعدلات الإعالة حسب الرتبة لشهرين بمضاعف 48.4 (على أساس جدول المرتبات المعمول به حتى 28 شباط/فبراير 2001) ولثمانية أشهر بمضاعف 41.2 ولشهرين بمضاعف 46.4 (على أساس جدول المرتبات المعمول به اعتبارا من 1 آذار/مارس 2001).
  • Die nächsten zwei oder drei Monate werden zeigen, ob es zueinem Friedensschluss kommt und, falls ja, ob dieser Bestandhat.
    والواقع أن الشهور القليلة المقبلة سوف تحدد ما إذا كانالسلام سوف يعم، وما إذا كان ليكتب له الدوام.
  • Irgendwann in den nächsten ein bis zwei Monaten wird die Balkan- Kontaktgruppe – die USA, Großbritannien, Frankreich, Deutschland, Italien und Russland – Ahtisaaris Empfehlungen zumendgültigen Status des Kosovo besprechen und dem Sicherheitsratmöglicherweise eine Lösung vorschlagen, der dann die endgültige Entscheidung fällen muss.
    في غضون شهر أو شهرين من الآن، من المقرر أن تنظر مجموعةاتصال البلقان ـ الولايات المتحدة، والمملكة المتحدة، وفرنسا،وألمانيا، وإيطاليا، وروسيا ـ في توصياتأهتيساري بشأن الوضع النهائيلكوسوفو، وربما تقترح المجموعة حلاً على مجلس الأمن، الذي يرجع اتخاذالقرار النهائي له.
  • Mindestens für die nächsten zwei Monate wird der Sicherheitsrat der Vereinten Nationen einen Entwurf für die Zukunftdes Kosovo debattieren, der durch den UN- Sondergesandten undehemaligen finnischen Präsidenten Martti Ahtisaari während eines Jahres der “ Verhandlungen” zwischen den Regierungen in Belgrad und Pristina mühevoll erarbeitet wurde.
    من المقرر أن يناقش مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، طيلةالشهرين القادمين على الأقل، خطة أولية بشأن مستقبل كوسوفو، وهي الخطةالتي تم التوصل إليها بعد جهد جهيد طيلة عام كامل من "المفاوضات" بينالحكومتين في بلغراد وبرشتينا، والتي أدارها مبعوث الأمم المتحدةوالرئيس الفنلندي السابق مارتي أهتيساري .
  • Dieses Ereignis fiel mit dem Ende der Amtszeit der Regierung Bush zusammen. Die nächste Präsidentenwahl stand zwei Monate später an.
    كانت ولاية إدارة بوش قد اقتربت من نهايتها ولم يتبق علىالانتخابات الرئاسية سوى شهرين.
  • Geschaffen von der Administration des Präsidenten zwei Monate vor den Parlamentswahlen im Dezember, spaltete sich die Mutterlandpartei zwei Monate nach ihrem erstaunlichen Erfolg undverschwand damit praktisch in der Bedeutungslosigkeit.
    وبعد أن أسسته الإدارة الرئاسية قبل شهرين فقط من انتخاباتديسمبر البرلمانية، تفسخ حزب " الوطن الأم " وانهار بعد شهرين مننجاحه المذهل.
  • In Moskau macht dieser Tage ein Witz die Runde: Die Amerikaner wussten zwei Monate nach der letzten Präsidentenwahlnicht, wer ihr Präsident war, dafür wussten wir Russen schon zwei Jahre vor der letzten Wahl, wer in den Kreml einziehenwürde.
    في موسكو شاعت هذه الأيام دعابة تقول: " ظل الأميركيون لايعرفون من يكون رئيس بلادهم بعد شهرين من آخر انتخابات رئاسية جرتلديهم، أما نحن الروس فقد كنا نعرف من سيحتل الكريملين قبل عامين منانتخاباتنا الأخيرة ".