die Vollstreckung [pl. Vollstreckungen]
تَنْفِيذٌ [ج. تنفيذات]
Textbeispiele
  • Die Vollstreckung des Urteils wurde sofort angeordnet.
    تم أمر تنفيذ الحكم فورًا.
  • Wir warten auf die Vollstreckung des Beschlusses.
    نحن في انتظار تنفيذ القرار.
  • Die Vollstreckung des Plans könnte eine Herausforderung sein.
    قد يكون تنفيذ الخطة تحديًا.
  • Das Gericht hat die Vollstreckung des Vertrags verweigert.
    رفضت المحكمة تنفيذ العقد.
  • Sie sind für die Vollstreckung der Gesetzgebung verantwortlich.
    أنتم مسؤولون عن تنفيذ التشريعات.
  • Die Art und Weise, wie die Hinrichtung ablief, und die mediale Ausschlachtung der Szenen haben die Lektion, die die Vollstreckung des Urteils vermitteln sollte, ins Zweideutige verkehrt.
    الطّريقة التي تمّ بها الإعدام، والاستخدام الإعلاميّ لمشاهده لبّسا الدّرس الذي كان ينبغي أن يقدّمه تنفيذ الحكم،
  • Seit der Vollstreckung des Todesurteils gegen Saddam Hussein habe ich zahllose politische Kommuniqués und Gedichte erhalten, in denen er betrauert und beweint wird. Offenbar lieben die Araber ihre Diktatoren mehr als sich selbst.
    منذ تنفيذ حكم الإعدام في صدّام حسين وصلتني عبر البريد الألكترونيّ الكثير من البيانات السّياسيّة التي تؤبّنه ومن القصائد التي تبكيه وترثيه. فالعرب يحبّون طغاتهم، أكثر ممّا يحبّون أنفسهم.
  • Übereinkommen über die Anerkennung und Vollstreckung ausländischer Schiedssprüche (New York, 10. Juni 1958)
    اتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وإنفاذها (نيويورك، 10 حزيران/يونيه 1958)؛
  • Zu diesem Zweck sollen die Staaten in ihren innerstaatlichen Rechtsvorschriften wirksame Mechanismen zur Vollstreckung von Entscheidungen über Wiedergutmachung vorsehen.
    وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أن توفر الدول في إطار قوانينها المحلية آليات فعالة لتنفيذ الأحكام المتعلقة بالجبر.
  • begrüßt die Zusammenarbeit und Hilfe, die dem Internationalen Strafgerichtshof von Vertragsstaaten und Nichtvertragsstaaten, den Vereinten Nationen und anderen internationalen und regionalen Organisationen bislang gewährt wurde, und fordert die zur Zusammenarbeit verpflichteten Staaten auf, diese Zusammenarbeit und Hilfe künftig zu gewähren, insbesondere in Bezug auf die Festnahme und Überstellung, die Vorlage von Beweisen, den Schutz und die Umsiedlung von Opfern und Zeugen und die Vollstreckung von Strafen;
    ترحب بالتعاون والمساعدة المقدمين لغاية الآن للمحكمة الجنائية الدولية من الدول الأطراف والدول غير الأطراف والأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى، وتهيب بالدول التي عليها التزام بالتعاون أن تقدم هذا التعاون وهذه المساعدة في المستقبل، ولا سيما فيما يتعلق بالاعتقال والتسليم وتوفير الأدلة وحماية الضحايا والشهود ونقلهم إلى أماكن أخرى وإنفاذ الأحكام؛
  • in der Auffassung, dass die Anwendung der Todesstrafe die Menschenwürde untergräbt, und in der Überzeugung, dass ein Moratorium für die Anwendung der Todesstrafe zur verstärkten Geltendmachung und fortschreitenden Entwicklung der Menschenrechte beiträgt, dass es keinen schlüssigen Beweis für den Abschreckungswert der Todesstrafe gibt und dass jedes Fehlurteil oder Versagen der Justiz bei der Vollstreckung der Todesstrafe unwiderruflich und nicht wieder gutzumachen ist,
    وإذ ترى أن استخدام عقوبة الإعدام ينال من كرامة الإنسان، وإذ هي مقتنعة بأن فرض وقف على استخدام عقوبة الإعدام يسهم في تعزيز حقوق الإنسان وتطويرها التدريجي، وأنه لا يوجد دليل قاطع على أن لعقوبة الإعدام قيمة رادعة، وأن أي خطأ قضائي أو إساءة تطبيق لأحكام العدالة في تنفيذ عقوبة الإعدام لا يمكن الرجوع عنه ولا يمكن تداركه،
  • Fünfzigjähriges Bestehen des am 10. Juni 1958 in New York beschlossenen Übereinkommens über die Anerkennung und Vollstreckung ausländischer Schiedssprüche
    الذكرى السنوية الخمسون لاتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وإنفاذها، المبرمة في نيويورك في 10 حزيران/يونيه 1958
  • unter Hinweis auf die am 10. Juni 1958 erfolgte Annahme des Übereinkommens über die Anerkennung und Vollstreckung ausländischer Schiedssprüche durch die Konferenz der Vereinten Nationen über die internationale Handelsschiedsgerichtsbarkeit (New York, 20. Mai bis 10. Juni 1958),
    إذ تشير إلى اعتماد اتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وإنفاذها في 10 حزيران/يونيه 1958 في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتحكيم التجاري الدولي (المعقود في نيويورك، في الفترة من 20 أيار/مايو إلى 10 حزيران/يونيه 1958)،
  • begrüßt die von verschiedenen Organen und Organisationen innerhalb und außerhalb des Systems der Vereinten Nationen ergriffenen Initiativen zur Ausrichtung von Konferenzen und anderen ähnlichen Veranstaltungen, um das fünfzigjährige Bestehen des Übereinkommens über die Anerkennung und Vollstreckung ausländischer Schiedssprüche1 zu feiern und ein Forum für einen Meinungsaustausch über die weltweit bei der Anwendung des Übereinkommens gewonnenen Erfahrungen zu schaffen;
    ترحب بالمبادرات التي تضطلع بها مختلف الأجهزة والوكالات من داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها والتي ترمي إلى تنظيم مؤتمرات ومناسبات مشابهة أخرى للاحتفال بالذكرى الســــنوية الخمسين لاتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وإنفاذها(1)، وإلى توفير منتدى لتبادل الآراء بشأن الخبرات المكتسبة في سائر أرجاء العالم في مجال تنفيذ الاتفاقية؛
  • Der Kanzler hat mit Frankreich, Italien und Schweden Vereinbarungen über die Vollstreckung der Urteile getroffen und ist bemüht, bald ähnliche Vereinbarungen mit anderen Ländern, einschließlich Ruandas, abzuschließen
    وقام قلم المحكمة بالتوقيع على اتفاقات بشأن إنفاذ الأحكام مع فرنسا، وإيطاليا، والسويد، ويعمل من أجل الانتهاء في وقت مبكر من إبرام اتفاقات مشابهة مع بلدان أخرى، بما فيها رواندا.
Synonyme
  • Vollzug
    إتمام ، إنجاز ، قضاء ، إنفاذ ، تحقيق ، تأدية ، إجراء
Synonyme
  • Organisation, Veranstaltung, Tat, Durchführung, Ausführung, Realisierung, Abwicklung, Verwirklichung, Hinrichtung, Vollzug
Beispiele
  • Ein Kriegsgericht verurteilte ihn zum Tode; der Vollstreckung des Urteils kam er durch seinen Tod in der Haft zuvor., Die Art der Vollstreckung muß die abschreckende Wirkung noch erhöhen.", Die Todesstrafe ist grausam, die Vollstreckung langsam: Mangel- und Unterernährung, fehlende Medikamente, katastrophale hygienische Bedingungen., Sie haben auf die Vollstreckung des Haftbefehles verzichtet., Soll denn dann etwa in Fällen "ungehöriger Erfüllung" der Gerichtsvollzieher Beihilfe zur Vollstreckung eines "Nachbesserungsanspruchs" leisten?, Die Vollstreckung des Urteils macht ihn länger., Die Vollstreckung des Urteils müßte auch zu einem Ausschluß aus dem Europarat führen, wenn dieser sich noch als moralisches Gewissen versteht., Auch andere Gründe sprechen gegen die Vollstreckung., Zuallererst bei Italien, das für die Vollstreckung des deutschen Haftbefehls erhebliche diplomatische Verwicklungen mit der Türkei auf sich genommen hat., "Amnesty International" kritisierte die Vollstreckung der Urteile.
leftNeighbours
  • sofortige Vollstreckung, zur Vollstreckung, Schuschke Vollstreckung, sofortigen Vollstreckung, schnellere Vollstreckung, deren Vollstreckung, rasche Vollstreckung, drohende Vollstreckung
rightNeighbours
  • Vollstreckung des, Vollstreckung auszusetzen, Vollstreckung zur Bewährung, Vollstreckung eines, Vollstreckung gerichtlicher, Vollstreckung Rücksicht, Vollstreckung desselben
wordforms
  • Vollstreckung, Vollstreckungen, Vollstreckungs