Textbeispiele
  • Der Wirbelsturm war unvorhersehbar und verursachte erhebliche Schäden.
    كان الإعصار غير قابل للتنبؤ به وتسبب في أضرار كبيرة.
  • Die Folgen der globalen Erwärmung sind unvorhersehbar.
    الآثار المستقبلية للإحتباس الحراري لا يمكن التنبؤ بها.
  • Die Wirtschaftsentwicklung ist in der aktuellen Situation unvorhersehbar.
    تطور الاقتصاد في الوضع الراهن لا يمكن التنبؤ به.
  • Sein Verhalten war komplett unvorhersehbar.
    كان تصرفه غير قابل للتنبؤ به تمامًا.
  • Die Auswirkungen der Pandemie sind noch unvorhersehbar.
    لا يمكن التنبؤ بتأثيرات الجائحة بعد.
  • All dies brachte die PHRO dazu, ihre Gesprächsangebote verstärkt an die christlichen Parteien zu richten, eine Politik, die bisher kaum Früchte trug, da die Parteien allzu oft und zu unvorhersehbar ihre Positionen wechseln oder es ihnen nicht gelingt, sich auf eine gemeinsame Haltung zu verständigen.
    إن كل هذه القضايا قادت المنظمة الفلسطينية لحقوق الإنسان في لبنان إلى توجيه دعواتها للحوار إلى الأحزاب المسيحية بشكل أكبر. لكن هذه السياسة لم تأتي أكلها حتى اليوم، لأن هذه الأحزاب تغير مواقفها على الدوام وبشكل لا يمكن تكهنه أو أنها لا تنجح في الوصول إلى التفاهم على موقف مشترك.
  • Ich glaube, dass keine dieser Optionen die Antwort sein kann. Ein Abzug würde bedeuten, dass Afghanistan sofort in eine schwere Krise mit unvorhersehbaren Konsequenzen gerät.
    أعتقد أنَّ الجواب لا يمكن أن يكمن في أي من هذه الخيارات. فالانسحاب يمكن أن يعني أنَّ أفغانستان ستقع على الفور في أزمة شديدة ذات عواقب لا يمكن توقع نتائجها.
  • Mitte der neunziger Jahre führten die Vereinten Nationen das System der Verfügungsbereitschaftsabkommen ein, um ihre Fähigkeit zur raschen Verlegung von Missionen zu verbessern und auf den unvorhersehbaren und exponentiellen Anstieg der Zahl komplexer Friedenssicherungseinsätze der neuen Generation zu reagieren.
    شرعت الأمم المتحدة في وضع نظام الترتيبات الاحتياطية في منتصف التسعينات من أجل تعزيز قدراتها على النشر السريع وتمكينها من الاستجابة للزيادة الكبيرة وغير المتوقعة في مجال تكوين جيل جديد من عمليات حفظ السلام المعقدة.
  • c) Im Rahmen des Planungs-, Programmierungs-, Überwachungs- und Evaluierungsprozesses ist dem jeweiligen besonderen Charakter der verschiedenen Tätigkeiten der Organisation, von denen einige sich aus unvorhersehbaren oder nicht planbaren Ereignissen ergeben können, in gebührendem Maße Rechnung zu tragen, unter besonderer Berücksichtigung der Verantwortlichkeiten des Sicherheitsrats nach der Charta der Vereinten Nationen.
    (ج) يولى الاعتبار الواجب، في عملية التخطيط والبرمجة والمراقبة والتقييم، للطابع الخاص الذي تتسم به الأنشطة المتنوعة التي تضطلع بها المنظمة، والتي قد ينشأ بعضها عن أحداث لا يمكن التنبؤ بها أو التخطيط لها، مع مراعاة مسؤوليات مجلس الأمن بموجب ميثاق الأمم المتحدة على وجه الخصوص.
  • Doch während solche Ereignisse häufig unvorhersehbar sind,ist dies bei den Jahrestagen anders.
    ولكن في حين قد يكون التنبؤ بالأحداث مستحيلاً في الكثير منالأحيان، فإن هذا لا ينطبق على المناسبات السنوية.
  • Was wir wissen, ist, dass der Säugling eine Welt betritt,die großen und unvorhersehbaren Veränderungen unterworfen ist – inden Bereichen Umwelt, Wirtschaft, Weltpolitik, Technik und Demografie.
    نحن لن نعرف الظروف التي سوف ينشأ هذا الطفل او الطفلة فيظلها ولكننا نعرف ان هذا الطفل سوف يدخل عالم فيه تغيرات كثيرة وغيرمتوقعه وهي تغيرات بيئة واقتصادية وجيوسياسية وتقنيةوديمغرافية.
  • Blindlings, eine vielschichtige und komplexe Chronik derverheerenden Tragödien des zwanzigsten Jahrhunderts, ist eineindringlicher, fundierter und unersetzlicher Einblick in dieunbeständige Landschaft der menschlichen Seele mit ihren Wunden und Löchern, ihrer Vitalität und Vielseitigkeit, ihren tiefen Verwerfungen und ihrer unvorhersehbaren Dynamik.
    إن هذه الرواية التي تحكي وقائع معقدة ومتعددة الطبقات منالمآسي المدمرة التي شهدها القرن العشرين، تُعَد بمثابة غارة لحوحةومدروسة ولا بديل لها على مشهد الروح البشرية الدائب الحركة، بكل ماتحتويه من جراح وفراغات، وحيوية وتقلب، وتشوهات عميقة، وديناميكيات لايمكن التكهن بها.
  • Zunächst entstand sofort nach den Anschlägen ein starkes Bedürfnis nach Vergeltung, was später aufgrund der unvorhersehbaren Folgen zu einer Vorsicht hinsichtlich Interventionenführte.
    في بداية الأمر، أطلقت الهجمات العنان لرغبة قوية فيالانتقام، والتي تحولت في وقت لاحق إلى حذر من التدخل، نظراً لعواقبغير متوقعة.
  • Aber die Wirtschaftspolitik des New Deal erweiterte die Rolle des Staates in einer oft chaotischen und unvorhersehbaren Weise und spielte damit möglicherweise auch eine Rolle bei derzumindest vorübergehenden Verhinderung von Produktivitätswachstum.
    ولكن لعل سياسات اقتصاد الصفقة الجديدة لعبت أيضاً دوراًمهماً في عرقلة نمو الإنتاجية ولو بشكل مؤقت، من خلال توسيع دورالدولة على نحو فوضوي ولا يمكن التنبؤ به في كثير منالأحيان.
  • Schließlich ist ein Währungschaos die sicherste Wette, mitstarken und unvorhersehbaren Schwankungen der flexiblen Wechselkurse in der ganzen Welt.
    وأخيرا، أستطيع أن أجزم بأن فوضى العملة تشكل الرهان الأكثرأماناً على الإطلاق، حيث تحدث تقلبات حادة وغير متوقعة في أسعار الصرفالمعومة في مختلف أنحاء العام.