Textbeispiele
  • Die Regierung hat eine Deckelung der Mietpreise vorgeschlagen.
    اقترحت الحكومة وضع حد أقصى لأسعار الإيجار.
  • Die Deckelung der Bankgebühren ist ein wichtiges Anliegen für Verbraucher.
    وضع حد أقصى لرسوم البنوك هو قضية مهمة للمستهلكين.
  • Es gibt eine Deckelung für die Anzahl der Studierenden.
    هناك حد أقصى لعدد الطلاب.
  • Die Deckelung der Zinssätze könnte Verbrauchern helfen.
    قد يساعد وضع حد أقصى لأسعار الفائدة المستهلكين.
  • Die Deckelung der Emissionswerte ist eine der Hauptforderungen der Umweltschutzorganisationen.
    وضع حد أقصى لقيم الانبعاثات هو أحد المطالب الرئيسية لمنظمات الحماية البيئية.
  • Aufgrund dessen hat die DPJ nun Pläne angekündigt, die Richtlinien der LDP hinsichtlich einer Deckelung von Budgetforderungen aufzuheben und ihren eigenen Haushaltvorzulegen.
    ونتيجة لهذا فقد أعلن الحزب الديمقراطي الياباني عن خططلإلغاء المبادئ التوجيهية التي أقرها الحزب الديمقراطي الليبرالي فيمايتصل بتحديد سقف لمتطلبات الميزانية سعياً إلى صياغة ميزانية خاصة بهمن نقطة الصفر.
  • China und Indien verlangen beide Zugeständnisse von den Vereinigten Staaten, bevor sie eine Deckelung der Treibhausgasemissionen überhaupt in Erwägung ziehen.
    5) تطالب الصين والهند بتنازلات من جانب الولاياتالمتحدة قبل حتى أن تفكرا في تقليص الانبعاثات الغازية الضارة الناجمةعن أنشطتهما الصناعية.
  • Angesichts der negativen Auswirkungen eines derartigen Ansatzes wäre es klug von der Zentralregierung, kurzfristig über Quoten oder eine Deckelung der Kreditaufnahmen der lokalen Regierungen nachzudenken.
    ونظراً للعواقب السلبية المترتبة على هذا التوجه، فقد يكون منالحكمة أن تفكر الحكومة المركزية في تحديد حصص أو أسقف لإجمالي اقتراضالحكومات المحلية في الأمد القريب.
  • In ähnlicher Weise drohen - die derzeit in 75 Entwicklungsländern durchgeführten – Kürzungen und Deckelungen der Löhne im öffentlichen Sektor die Bereitstellung von Dienstleistungen für Bürger zu untergraben. Dies betrifft vor allemdie lokale Ebene in armen ländlichen Regionen, wo die Anwesenheiteiner einzigen Lehrerin oder eines Gesundheitsarbeitersentscheidet, ob ein Kind in den Genuss einer Ausbildung oder der Gesundheitsversorgung kommt.
    وعلى نحو مماثل، فإن خفض أجور القطاع العام أو وضع حد أقصىلها ــ وهو ما يجري حالياً في 75 دولة نامية ــ يهدد بتقويض كفاءةتسليم الخدمات للمواطنين، وخاصة على المستوى المحلي في المناطقالريفية الفقيرة، حيث يستطيع معلم أو ممرض أن يحدد أي الأطفال يحصلعلى التعليم أو الرعاية الصحية وأيهم يحرم منها.
  • Ebenso wenig lässt sich das Problem lösen, indem man von Versicherungsgesellschaften, die sich als Reaktion auf eine Deckelung der Prämien vom Markt zurückziehen, Abgaben erhebt – denndie Gesellschaften werden letztlich lernen, die Möglichkeitderartiger Abgaben in Betracht zu ziehen, noch bevor sie sich aufeinem Versicherungsmarkt engagieren.
    وليس من الممكن حل هذه المشكلة بفرض الرسوم على شركات التأمينالتي تنسحب من السوق نتيجة لتجاوز أقساط التأمين للحدود، وذلك لأنالشركات سوف تتعلم في النهاية كيف تضع في حسبانها احتمالات فرض مثلهذه الرسوم حتى قبل دخول سوق التأمين.
  • Dieser Rückgang spiegelt die Deckelung von Löhnen und Gehältern in Bezug auf die Sozialabgaben wider (die gegenwärtig bei102.000 Dollar liegt).
    وهذا الانحدار يعكس الحد الأعلى لضرائب الضمان الاجتماعي (102ألف دولار حالياً).
  • Insgesamt verlaufen die Personensteuern leicht progressiv;ihr Anteil am Einkommen steigt stetig von 14% im 10. Perzentil auf28% im 90. Perzentil, fällt in der Spitze jedoch aufgrund derbegünstigten Behandlung von Kapitalerträgen und Einkommen aus Kapitalanlagen, der Deckelung der Gehälter bei den Sozialabgabenund der steilen Regressivität der Verkaufssteuern steil auf 22%ab.
    والضرائب الشخصية تصاعدية في عمومها، وتتزايد على نحو مضطردكنسبة من الدخل من 14% للشريحة المئوية العاشرة إلى 28% للشريحةالتسعين، ولكنها تعاود الانخفاض بحدة إلى 22% لأعلى الشرائح، وذلكبسبب المعاملة التفضيلية لدخول أرباح رأس المال والاستثمارات،والتراجعية الحادة لضريبة المبيعات.
  • Ich habe mich mit der Idee einer „ Deckelung“ von Steuervergünstigungen, die Einzelpersonen als Prozentsatz ihres Gesamteinkommens bekommen (ihres „berichtigten Bruttoeinkommens“oder AGI, wie es in der US- Steuergesetzgebung heißt)auseinandergesetzt. Eine Deckelung der Gesamtvergünstigungdes Einzelnen aus Steuersubventionen bei 2 Prozent des AGI hätteüberaus starke Auswirkungen.
    لقد بحثت فكرة "وضع سقف" للفوائد التي يمكن للأفراد الحصولعليها كنسبة من إجمالي دخلهم ("إجمالي الدخل المعدل"). وتحديد السقفبمقدار 2% من إجمالي الدخل المعدل على الفوائد الإجمالية التي يمكنللفرد أن يحصل عليها من النفقات الضريبية من شأنه أن يخلف تأثيراًبالغ القوة.
  • Man würde damit nicht den Betrag aller Abzüge und Ausschlüsse auf 2 Prozent des AGI beschränken, sondern nur die sichdaraus ergebende Steuerminderung – also den Steuervorteil – indessen Genuss der Einzelne durch die Anwendung dieser Besonderheiten kommt. Für jemand, der einem Grenzsteuersatz von 15 Prozent unterliegt, würde eine Deckelung im Ausmaß von 2 Prozent des AGI die gesamten Abzüge und Ausschlüsseauf etwa 13 Prozent des AGI begrenzen.
    فهو لن يحد من كمية الخصومات والاستثناءات بما لا يتجاوز 2%من إجمالي الدخل المعدل، بل إنه بدلاً من ذلك سوف يحد من الخفضالضريبي الناتج ــ أو الفوائد الضريبية ــ الذي يحصل عليه الفرد منخلال استخدام هذه المظاهر الخاصة. فبالنسبة لشخص معدله الضريبيالهامشي 15%، فإن سقف الـ2% من إجمالي الدخل المعدل من شأنه أن يحد منإجمالي الخصومات والاستثناءات إلى 13% من إجمالي الدخلالمعدل.
  • Eine derartige Deckelung hätte bedeutende Auswirkungen aufdie haushaltspolitischen Aussichten.
    ومثل هذا السقف من شأنه أن يخلف تأثيراً كبيراً على التوقعاتالمالية.