Textbeispiele
  • Die meisten westlichen Länder betrachten Nordkorea als einen Schurkenstaat.
    تعتبر معظم الدول الغربية كوريا الشمالية دولة مارقة.
  • Ein Schurkenstaat ist ein Land, das internationale Normen und Gesetze ignoriert.
    دولة مارقة هي بلد يتجاهل المعايير والقوانين الدولية.
  • Sanktionen werden oft gegen Schurkenstaaten verhängt, um sie zur Rechenschaft zu ziehen.
    غالبا ما تفرض العقوبات على الدول المارقة لمحاسبتها.
  • Iran wird oft als Schurkenstaat bezeichnet, wegen seiner Unterstützung für terroristische Gruppen.
    غالبا ما يتم وصف إيران بأنها دولة مارقة، بسبب دعمها للجماعات الإرهابية.
  • Die Definition eines Schurkenstaates kann je nach politischer Perspektive variieren.
    يمكن أن تختلف تعريف دولة مارقة حسب المنظور السياسي.
  • Und dass er sich mit Präsident Baschar al-Assad in Damaskus endgültig überworfen und ultimativ den Abzug der syrischen Besatzungstruppen aus seiner Heimat verlangt hatte. So fiel der dringendste Verdacht auf die übermächtigen syrischen Militärs und Geheimdienstler sowie deren libanesische Statthalter. Der US-Regierung kam der Druck auf Damaskus gelegen: George W. Bush hatte Syrien auf die Liste der "Schurkenstaaten" gesetzt und wollte das Regime international isolieren.
    وكان معلوما أيضا أنه دب خلاف نهائي بينه وبين الرئيس السوري بشار الأسد في دمشق بشكل نهائي وطالبه بسحب قوات الاحتلال. وهكذا اتجهت أصابع الاتهام بشدة إلى عناصر الجيش والمخابرات السورية ذوي النفوذ القوي وكذلك أعوانهم اللبنانيين. جاء هذا الضغط على سوريا في وقت مناسب بالنسبة للحكومة الأمريكية حيث أن الرئيس أدرج سورية على لائحة دول محور الشر وارد عزل النظام السوري دوليا.
  • Ein weiterer Beleg für Obamas Realitätssinn und den Wandel der bisherigen Prioritäten ist auch die grundsätzliche Bereitschaft des neuen US-Präsidenten, mit relevanten Akteuren und so genannten "Schurkenstaaten" zu sprechen: "Wenn Länder wie der Iran bereit sind, auf die geballte Faust zu verzichten, können sie davon ausgehen, dass wir ihnen die Hand reichen."
    وكذلك هناك دليل آخر على واقعية نوايا أوباما وتغيير سلم أولويات إداراته وهو استعداده المبدئي إجراء محادثات مباشرة مع كل القوى السياسية الهامة ومنها "الشريرة" على غرار إيران، وهو ما أكده قوله: "إذا كانت دول مثل إيران على استعداد للاستغناء عن لهجة التهديد فمن الممكن لهذه الدول أن تفكِّر بأنَّنا سنمدّ لها يدنا".
  • Die Integration des einstigen `Schurkenstaates` in die westliche Staatengemeinschaft schreitet weiter voran: Libyen ist als Energielieferant und Bollwerk gegen Migrantenströme aus Afrika von strategischer Bedeutung für die EU, die ein umfassendes Kooperationsabkommen vorbereitet.
    على قدم وساق تسير عملية اندماج "دولة مارقة" سابقة في المجتمع الدولي. الاتحاد الأوروبي يسعى إلى توقيع اتفاقية تعاون شاملة مع ليبيا بوصفها مصدرا للطاقة وشريكا استراتيجيا في محاربة الهجرة غير الشرعية.
  • Es ist auch nicht einsichtig, warum Washington bereit ist, mit Teheran über die Lage im Irak direkt zu verhandeln, nicht aber über den Atomkonflikt, und warum Washington mit dem "Schurkenstaat" Nordkorea über Atomfragen Gespräche führen kann, mit Iran aber nicht.
    لا يمكن كذلك تفهم الموقف الأمريكي في هذا السياق، فبينما تبدي واشنطن استعدادها للتفاوض مباشرة مع إيران في الشأن العراقي فإنها ترفض التفاوض معها حول النزاع النووي، وفيما تجري واشنطن مفاوضات مع كوريا الشمالية حول المسائل النووية والتي تصنفها ضمن دول "محور الشر" فإنها تمتنع عن القيام بذلك في حال إيران.
  • Im Januar 2002 feierte Bush in seiner Rede zur Lage der Nation den Sieg in Afghanistan und weitete den Krieg gegen Al-Qaida zu einem gegen eine "Achse des Bösen" aus drei Schurkenstaaten (Iran, Irak, Nord-Korea) aus. Im Juni 2002 verschärfte er den Ton weiter, indem er (bei einer Rede auf einer Abschlusszeremonie in West Point) das Recht der USA bekräftigte, zukünftigen Bedrohungen mit präventiven Angriffen zu begegnen.
    في كانون الثاني/يناير 2002 وفي خطاب الرئيس أمام الكونغرس عن حال الاتحاد اشاد في خطابه بالنصر في أفغانستان وتوسيع نطاق الحرب ضد تنظيم القاعدة ليشمل "محور الشر" المؤلف من الدول المارقة (العراق وإيران وكوريا الشمالية). وشدد على هذه الرسالة أيضاً في احتفال تخرج في وست بوينت في حزيران / يوينيو 2002 عندما أكد مجدداً على حق أميركا في استباق أي تهديدات مستقبلية.
  • Washington hatte die Normalisierung des bilateralen Verhältnisses zu Tripolis bereits 2004 eingeleitet mit der Streichung Libyens von der Liste der "Schurkenstaaten" und der Wiederaufnahme diplomatischer Beziehungen.
    لقد قامت واشنطن في العام 2004 بالتمهيد لتطبيع العلاقات الثنائية مع طرابلس، وذلك من خلال شطب اسم ليبيا من قائمة "الدول المارقة" وإعادة العلاقات الديبلوماسية.
  • Die USA zeigen sich unnachgiebig, sie weigern sich, direkt mit Teheran zu verhandeln, sie bezeichnen den Iran als Schurkenstaat, als Zentrum des internationalen Terrorismus, sie wollen so rasch wie möglich Sanktionen gegen den Iran einleiten, sie drohen mit Krieg.
    فالولايات المتحدة لا تبدي استعدادا للقيام بأية تنازلات وترفض التفاوض مباشرة مع طهران وتصف إيران بكونها من "دول الأوغاد" ومركزا من مراكز الإرهاب الدولي. كما أن الولايات المتحدة تريد البدء في أسرع وقت ممكن باتخاذ عقوبات ضد إيران بل تهدد إيران حتى بشن حرب ضدها.
  • Nach jahrzehntelangem UN-Embargo und internationaler Isolation will der Maghrebstaat nun endlich sein Image als Drehscheibe des Terrorismus sowie ewiger Schurkenstaat ablegen und sich dem Westen öffnen.
    فبعد عقود طويلة من حصار الأمم المتحدة والعزلة العالمية تريد ليبيا أخيراً أن تخلع عن نفسها صورة كونها محورا للإرهاب وكونها دولة مدرجة في لائحة الولايات المتحدة للدول التي تدعم الإرهاب العالمي وأن تفتح أبوابها للغرب.
  • Erstens wurde die als Antwort auf die Anschläge des Jahres2001 entwickelte Doktrin zum Einsatz präventiver Maßnahmen(preemption) in unangemessener Weise auf den Irak und andere sogenannte „ Schurkenstaaten“ ausgedehnt, die Massenvernichtungswaffenzu entwickeln drohten.
    الأول أن مبدأ "حق توجيه الضربة الوقائية"، الذي ابتكراستجابة لهجمات 2001، قد توسع بصورة غير ملائمة بحيث شمل العراقو"الدول المارقة" ـ كما تطلق عليها الإدارة الأميركية ـ التي هددتبتصنيع أسلحة الدمار الشامل.
  • Für den Westen gibt es trotz dieser nationalistischen Rivalität einen Hoffnungsschimmer: China und Japan sind keine Schurkenstaaten, und solange ihre Auseinandersetzungen nicht zum Einsatz unkonventioneller Waffen führen, bleibt die Spannungzwischen ihnen auf Asien beschränkt.
    ولكن الغرب ــ والولايات المتحدة بشكل خاص ــ جديد على لعبةالكرامة على الطريقة الصينية.