Textbeispiele
  • Das Produkt kann unter bestimmten Auflagen verkauft werden.
    يمكن بيع المنتج بشروط معينة.
  • Die Veranstaltung darf unter strengen Auflagen stattfinden.
    يمكن إقامة الحدث بشروط صارمة.
  • Die Genehmigung wurde unter spezifischen Auflagen erteilt.
    تم إعطاء الترخيص بشروط محددة.
  • Sie können weiterarbeiten, aber nur unter strengen Auflagen.
    يمكنك الاستمرار في العمل، ولكن فقط بشروط صارمة.
  • Die Finanzhilfe wird unter bestimmten Auflagen gewährt.
    تمنح المساعدة المالية بشروط معينة.
  • Die Kläger weisen sodann auf eine eigenartige Dichotomie im ESM- Vertrag hin. Während die Gewährung von Mitteln aneinzelne Staaten einer qualifizierten Mehrheit bedarf und nur unter Auflagen möglich ist, spezifiziere der Vertrag nicht, unter welchen Bedingungen Verluste auftreten dürfen.
    ويزعم المدعون فضلاً عن ذلك أنه برغم أن معاهدة آليةالاستقرار الأوروبي مقيدة في منح الموارد للدول الفردية، الأمر الذييتطلب أغلبية مؤهلة، فإنها لا تحدد الشروط التي تصبح الخسارة بموجبهامقبولة.
  • Ebenso duldet Obama im Umgang mit dem in Bedrängnisgeratenen Finanzsektor eine Politik aus der Ära Bush, bei der Banken gerettet werden, ohne im Gegenzug etwas von ihnenzurückzufordern – keine Verstaatlichung und keine Beherzigung derzweiten Hälfte von Walter Bagehots Regel, dass Banken in Krisenzeiten nur unter der strengen Auflage geholfen wird, dassdiese einen „ Strafzins“ zahlen.
    على نحو مماثل، وفي التعامل مع الضائقة التي يمر بها القطاعالمالي، فقد تقبل أوباما أثناء عهد بوش سياسة إنقاذ البنوك من دونمطالبة البنوك بأي شيء في المقابل ـ من دون تأميم ومن دون فرض النصفالثاني من قاعدة والتر باجيت التي تقضي بتقديم المساعدات في الأزماتفقط وبشروط قاسية.
  • Jede Art von echtem arabisch-israelischen Frieden setztvoraus, dass Israel die palästinensischen Gebiete, unter Auflagen,zurückgibt. Aber keine israelische Regierung wird hierzu bereitoder auch nur in der Lage sein, ohne dass sich die politische Arithmetik innerhalb Israels ändert.
    والواقع أن أي سلام عربي إسرائيلي حقيقي يعتمد على إعادةإسرائيل للأراضي الفلسطينية التي احتلتها إلى أصحابها، مع إمكانية فرضشروط معينة، ولكن أي حكومة إسرائيلية لن تكون راغبة أو حتى قادرة علىالقيام بذلك ما لم تتغير الحسابات السياسية داخل إسرائيل.
  • Es gab eine Forderung, die unter Auflage strengster Geheimhaltung beglichen wurde.
    إدّعاء قديم حسم تحت شروط السرية المطلقة
  • Unter der Auflage, dass sie wöchentlich ein Therapie erhält, von einem erfahrenen Therapeuten.
    ...ثانياً ...هل سمعت من أي وقت مضى بالبريد الالكتروني؟
  • Ich konnte die Versicherungsunterlagen ausfindig machen. Es gab eine Forderung, die unter Auflage strengster Geheimhaltung beglichen wurde.
    ،لقد تحرّيت سجلات التأمين بشأنها .التعاقد القديم خضع لبنودِ سرّية تامّة
  • Es wurde nur unter strengsten Auflagen verordnet.
    استخدامه وينظم بدقة.
Synonyme
  • unter Bedingung