Textbeispiele
  • Der Arzt musste den infizierten Bereich durchtrennen.
    كان على الطبيب فَصَلَ المنطقة المصابة.
  • Der Schneider durchtrennt den Stoff mit einer scharfen Schere.
    يَفَصَلُ الخياط القماش بمقص حاد.
  • Bei einem Unfall musste ihre Hand durchtrennt werden.
    اضطر الأطباء لـ فَصَلَ يدها بعد حادث.
  • Die Künstlerin durchtrennte die Leinwand in einem kreativen Akt.
    فَصَلَت الفنانة اللوحة الزيتية في فعل إبداعي.
  • Manchmal muss man die Verbindung zu schädlichen Menschen durchtrennen.
    أحيانًا يجب علينا فَصَلَ الاتصال بالأشخاص الضارين.
  • Dieses globale Bemühen wird fast mit Sicherheit erfolglossein ohne eine glaubwürdige chinesische Drohung, Kimswirtschaftliche Nabelschnur zu durchtrennen.
    ويكاد يكون من المؤكد أن هذا الجهد العالمي لن يكتب له النجاحمن دون تهديد حقيقي من جانب الصين بقطع الحبل السُري الاقتصادي الذييغذي نظام كيم.
  • Doch würde ein syrisch-israelischer Frieden einen Keilzwischen Syrien und den Iran treiben und damit die Kanäle für Waffenlieferungen an die Hisbollah durchtrennen, was dielebenswichtige Stabilisierung des Libanons ermöglichenwürde.
    إلا أن السلام السوري الإسرائيلي من شأنه أن يدق إسفيناً فيالعلاقات السورية الإيرانية، وبهذا ينقطع خط إمداد حزب الله بالأسلحة،الأمر الذي سوف يسمح بدوره بنجاح المهمة الحيوية اللازمة لإحلالالاستقرار في لبنان.
  • Die Revolution der Finanzwirtschaft, die in den letztenbeiden Jahrzehnten über die Welt hinweggefegt ist, schien die Verbindung zwischen repräsentativer Regierung und öffentlichen Finanzen zu durchtrennen.
    ويبدو أن الثورة المالية التي اجتاحت العالم على مدى العقدينالماضيين قطعت الصلة بين الحكومة التمثيلية وتدبير الموارد الماليةالعامة.
  • Während die neue Regierung des Kosovo zu einer einseitigen Unabhängigkeitserklärung tendiert, stehen die Serben vor einerbitteren Wahl: Sie können das Kosovo behalten und effektiv die Bindungen zur Europäischen Union durchtrennen oder die schmerzhafte Tatsache der kosovarischen Unabhängigkeit hinnehmen und sich einerneuen Zukunft innerhalb der EU zuwenden.
    وأثناء تحرك حكومة كوسوفو الجديدة نحو إعلان الاستقلال منجانب واحد، يواجه الصرب خياراً قاسياً بين الاحتفاظ بكوسوفو وقطعالروابط بالاتحاد الأوروبي، أو تقبل الواقع المؤلم المتمثل في استقلالكوسوفو وقبول المستقبل الجديد في إطار الاتحاد الأوروبي.
  • Die Machete schnitt durch Emmanuels Fleisch und Kochen,ohne sie jedoch völlig zu durchtrennen.
    قطع المنجل عبر لحم إيمانويل وعظامه لكنه لم يبترهاتماماً.
  • Und ihm die Kehle durchtrennen!
    كنتُ لأقطع أصابعه, و أقطع عنقه
  • - Das Durchtrennen des oberen Bereichs der Wirbelsäule oder ein massives Gehirntrauma sind sehr effektiv.
    ،فصل الجزء العلوي للحبل الشوكي أو صدمة ضخمة للدماغ هي أكثر الطرق فعالية
  • Wenn Sie die nicht durchtrennen, kann man Sie sehen.
    ان لم تقطعوا السلك الأحمر سيروا كل شيئ
  • Hier, genau hier durchtrennen wir... die Kehle der persischen Armee.
    أما الفرس فيعجزون عن التحرك بدون أوامر (داريوس)؛
  • Wenn du dein Bein inkorrekt belastest, könnte die Sehne dieses Knochenstück weiter herausziehen, als es bereits ist und die Femoralarterie durchtrennen.
    يبدو وكأنّه حبيب سابق سيء حسناً ، هذا على إفتراض أنّها كانت على إتّصال معه وليس لدينا طريقة لمعرفة مكان مقابلتهم إذا كانت تقابله