der Schein
مَضْمُونٌ {تونس}
Textbeispiele
  • Der Schein kann oft trügen.
    المظهر قد يكون مضللًا في كثير من الأحيان.
  • Du solltest nie nach dem Schein urteilen.
    يجب ألا تحكم أبدا بحسب المظهر.
  • Das Erscheinungsbild oder der Schein einer Person sagt nichts über ihren Charakter aus.
    المظهر الخارجي أو المظهر العام للشخص لا يقول شيئًا عن شخصيته.
  • Es ist wichtig, über den Schein hinauszuschauen.
    من الهام التطلع بعد السطح.
  • Der Schein kann wirklich sehr trügerisch sein.
    يمكن أن يكون المظهر حقا خادعا جدا.
  • So scheinen viele in der Bundesregierung zu denken, wenn es um die Regeln geht, die die Stabilität des Euro garantieren sollen.
    وهذا ما يفكر به على ما يبدو العديد من أعضاء الحكومة الألمانية عندما يتعلق الأمر بالقواعد التي تضمن استقرار اليورو.
  • Doch der Schein trügt.
    إلا أن الظاهر يخدع.
  • Trotz moderner Technologie scheinen wir in der Zeit rückwarts zu gehen. Vielleicht sollten die UN nach Europa umziehen und wir werden höhere Mitgliederbeiträge zahlen müssen.
    فبالرغم من التطور التكنولوجي، يبدو أننا نسير إلى الوراء في الزمان. ربما يجب على الأمم المتحدة أن تنتقل إلى أوروبا، وسيتعين علينا كنتيجة لذلك أن ندفع رسوم عضوية أعلى.
  • Es scheine richtig, nun insbesondere Ägypten zu unterstützen. Insbesondere bei dem Versuch, die Grenze zum Gazastreifen sicherer zu machen. Er habe sich deshalb entschlossen, heute Abend in die Region zu fahren.
    يبدو لنا أنه من الصواب أن نقوم الآن بدعم مصر خاصة. وخصوصا في مساعيها لتأمين الحدود مع قطاع غزة. لذا قرر الوزير القيام برحلة إلى المنطقة مساء اليوم.
  • Beide Regierungen – die israelische und die palästinensische – scheinen ernsthaft entschlossen, zu einem Vertragsabschluss zu kommen, so Steinmeier. Er erinnerte an die bewegenden Reden von Präsident Ehud Olmert und Präsident Mahmoud Abbas in Annapolis, die diesen Willen klar ausdrückten.
    يبدو أن كلاً من الحكومة الإسرائيلية والحكومة الفلسطينية عازما على التوصل إلى إبرام معاهدة، حسب ما قاله شتاينماير. وفي هذا ذكر شتاينماير بالكلمات المؤثرة التي ألقاها إيهود أولمرت ومحمود عباس في أنابوليس، والتي عبرت عن هذه الرغبة بوضوح.
  • Seit der Wahl vom Mai 2009 scheinen sich die Beziehungen zwischen Parlament und Regierung in Kuwait verbessert zu haben, nachdem es zuvor mehrfach zu Auflösungen des Parlaments gekommen war. Im Dezember willigte der Premierminister sogar ein, sich den Fragen der Abgeordneten zu stellen.
    يبدو أن العلاقات بين المجلس والحكومة تحسّنت منذ انتخاب مجلس الأمة الحالي في مايو/أيار 2009، بعدما كان المجلس قد حُلّ مرات عدة في السابق. رئيس الوزراء للمرة الأولى يوافق على خضوعه للاستجواب من مجلس الأمة، في ديسمبر/كانون الأول.
  • Andere wiederum, so etwa die "Freie Patriotische Bewegung" (FMP), angeführt von General Michel Aoun, scheinen entschlossen, das Camp gar nicht mehr aufzubauen.
    من جهة أخرى تبدو بعض القوى الأخرى، كالتيار الوطني الحر بقيادة الجنرال ميشال عون، مصممة على عدم إعادة إعمار المخيم مطلقاً.
  • Das Regime ist offenbar davon überzeugt, dass die Wahrscheinlichkeit eines Militärschlages gegen sein Atomprogramm gering ist. Es glaubt nicht, dass Sanktionen seinen Zusammenbruch herbeiführen können. Äußere Kräfte scheinen somit keine große Bedrohung darzustellen.
    ويبدو أن النظام مقتنع بأن احتمالات وقوع هجوم عسكري على برنامجه النووي ضئيلة. ولا يعتقد النظام أن العقوبات قادرة على التسبب في انهياره وعلى هذا فإن القوى الخارجية لا تبدو وكأنها تشكل تهديداً كبيراً.
  • Fürs Erste jedenfalls scheinen die Konservativen ihre Macht konsolidiert zu haben.
    وحتى حين يبدو على أي حال أنَّ المحافظين الإيرانيين قد نجحوا في توطيد سلطتهم.
  • Diese Stimmungsmache und Hetze gegen eine bestimmte Gruppe scheinen auch deshalb Erfolg zu haben, weil unsere demokratischen Institutionen das Spiel nicht durchschaut haben bzw. nicht durchschauen wollen.
    ويبدو أنَّ هذه الدعاية المغرضة وعمليات التحريض ضدّ فئة معينة قد حقَّقت نجاحًا، وذلك أيضًا لأنَّ مؤسَّساتنا الديمقراطية لم تكشف اللعبة أو لأنَّها لا تريد أن تكشفها.