Textbeispiele
  • Diese Regel ist allgemeingültig.
    هذه القاعدة عامة الصلاحية.
  • Die Theorie ist allgemeingültig und ohne Ausnahmen.
    النظرية عامة الصلاحية ولا توجد استثناءات.
  • Dieser Grundsatz ist weltweit allgemeingültig.
    هذا المبدأ صالح عالميا.
  • Mathematische Gesetze sind allgemeingültig.
    القوانين الرياضية عامة الصلاحية.
  • Die Menschenrechte sollten allgemeingültig sein.
    يجب أن تكون حقوق الإنسان عامة الصلاحية.
  • Auf diese Frage gibt es keine allgemeingültige Antwort.
    لا توجد لهذا السؤال إجابة عامة.
  • Er kann sehr viel bewirken, aber es gibt keine allgemeingültige Antwort.
    بإمكانه أن يلعب دورا فعالا للغاية، ولكن لا يمكن هنا إعطاء جواب تعميمي.
  • Wenn von anderen Organisationen vor Ort bereits ein allgemeingültiges Dokumentationssystem angewandt wird , werden wir dieses entsprechend vermitteln (theoretisch und praktisch).
    إذا كانت إحدى المنظمات الأخرى هناك تطبق نظام توثيق عام الصلاحية فيمكننا اعتماده ونقله (نظرياً وعملياً).
  • Eine allgemeingültige Antwort für jede Situation gebe es nicht; man müsse sich dar- über im Klaren sein, dass integrierte Friedenssicherungseinsätze allein die internen Probleme von Staaten nicht lösen werden, sondern die Bedingungen schaffen werden, unter denen die Angehörigen des betreffenden Staates die Verantwortung für ihr eigenes Schicksal übernehmen können.
    لا توجد ردود مشتركة لكل حالة، ولكن ما الذي يجب أن يُفهم هو أن عمليات حفظ السلام المتكاملة لن تحل بنفسها المشاكل الداخلية للدول بل ستخلق بالأحرى ظروفا لرعايا تلك الدولة ليحملوا على عاتقهم مسؤولية مصيرهم.
  • In Anerkennung dessen, dass es keine allgemeingültige Methode zur Herbeiführung sozialer Entwicklung gibt, sowie im Bewusstsein dessen, wie wichtig es ist, dass die Mitgliedstaaten auf der Grundlage der Gleichberechtigung und der gegenseitigen Achtung Informationen über ihre jeweiligen Erfahrungen und besten Praktiken auf dem Gebiet der sozialen Entwicklung austauschen, den Wirtschafts- und Sozialrat ersuchen, über die Kommission für soziale Entwicklung zu prüfen, wie ein solcher Austausch erfolgen kann, um den Mitgliedstaaten bei der Erarbeitung von Politiken zur Förderung der Ziele des Gipfels behilflich zu sein;
    اعترافا بأنه لا يوجد سبيل عالمي وحيد لتحقيق التنمية الاجتماعية، وتسليما بأهمية تقاسم الدول الأعضاء المعلومات حول خبراتها الوطنية وحول أفضل الممارسات المتبعة في ميدان التنمية الاجتماعية، على أساس المساواة والاحترام المتبادل، الطلب إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن ينظر، عن طريق لجنة التنمية الاجتماعية، في سبل تقاسم هذه الخبرات والممارسات لمساعدة الدول الأعضاء على وضع سياسات للنهوض بأهداف القمة.
  • Es gibt zwar kein allgemeingültiges Modell eines Sicherheitssektors, doch weisen wirksame und rechenschaftspflichtige Sicherheitssektoren einige Gemeinsamkeiten auf:
    ولا يوجد نموذج وحيد لقطاع الأمن. غير أن لقطاعات الأمن الفعالة والقابلة للمساءلة عدداً من الخصائص المشتركة هي كما يلي:
  • Der Weltgipfel 2005 bekräftigte die Demokratie als universellen Wert, auch wenn es keine allgemeingültige Formel zu ihrer Verwirklichung gibt.
    وعلى الرغم من أنه لا توجد أية صيغة أو طريقة فريدة للوصول إلى هذا الهدف، فإن مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 أعاد تأكيد الديمقراطية باعتبارها من القيم العالمية.
  • Das Konzept allgemeingültiger Menschenrechte ist uns fremd– verankert in den verallgemeinernden Prinzipien der Europäischen Menschenrechtskonvention, deren Sitz in Straßburg ist.
    والواقع أن مفهوم حقوق الإنسان العالمية أجنبي بالمعني الحرفيللكلمة ـ فهو منصوص عليه في المبادئ العامة للمعاهدة الأوروبية لحقوقالإنسان، والتي تتخذ محكمتها من ستراسبورج مقراً لها.
  • Ursache für die heutigen unberechtigten Methoden der Einkommensgestaltung ist der Zusammenbruch nicht-wirtschaftlicher,allgemeingültiger Arten der Wertschätzung menschlicher Aktivitätenund dessen Auswirkungen auf den größeren sozialen Zusammenhang.
    وهذا يشكل انهياراً للطرق غير الاقتصادية القائمة على الفطرةالسليمة في تقييم الأنشطة البشرية ــ تأطيرها في سياقات اجتماعية أكبرــ والذي أدى إلى الطرق الملفقة اليوم لحساب الأجور.
  • Das Ideal universeller Gleichheit und allgemeingültiger Rechte ist der Geschichte der westlichen Kultur zuzuschreiben, von Sokrates’ „natürlicher Gerechtigkeit“ über das Christentum bis hinzur französischen Erklärung der Rechte des Menschen.
    إذ أن فكرة المساواة العالمية في الحقوق تدين على نحو مالتاريخ الحضارة الغربية، بداية من "العدالة الطبيعية" في فلسفة سقراطإلى المسيحية وإعلان حقوق الإنسان في فرنسا.