Textbeispiele
  • Handelshemmnisse können den internationalen Handelsfluss erheblich behindern.
    يمكن أن تعوق الحواجز التجارية تدفق التجارة الدولية بشكل كبير.
  • Die Regierungen sollten zusammenarbeiten, um Handelshemmnisse abzubauen.
    يجب على الحكومات التعاون للقضاء على الحواجز التجارية.
  • Zölle sind ein Beispiel für Handelshemmnisse.
    الرسوم الجمركية هي مثال على الحواجز التجارية.
  • Handelshemmnisse können zu einem Rückgang des globalen Handels führen.
    يمكن أن تؤدي الحواجز التجارية إلى تراجع في التجارة العالمية.
  • Die Auseinandersetzung über Handelshemmnisse hat zu Spannungen zwischen den beiden Ländern geführt.
    أدى الخلاف بشأن الحواجز التجارية إلى توترات بين البلدين.
  • In acht Runden multilateraler Verhandlungen wurde während der letzten fünfzig Jahre ein erheblicher Teil der tarifären und nichttarifären Handelshemmnisse abgebaut.
    وقد حققت ثماني جولات من المفاوضات المتعددة الأطراف الكثير في نصف القرن الماضي لإزالة الحواجز التعريفية وغير التعريفية.
  • Wir sind uns der Fragen auf dem Gebiet des internationalen Handels bewusst, die den Entwicklungs- und Übergangsländern im Hinblick auf die Verbesserung ihrer Kapazität zur Finanzierung der eigenen Entwicklung ein besonderes Anliegen sind, namentlich Handelsbarrieren, handelsverzerrende Subventionen und andere handelsverzerrende Maßnahmen, insbesondere in Sektoren, in denen die Entwicklungsländer ein besonderes Exportinteresse haben, wie etwa der Landwirtschaft; der Missbrauch von Anti-Dumping-Maßnahmen; technische Handelsschranken und gesundheits- und pflanzenschutzrechtliche Maßnahmen; Liberalisierung des Handels mit arbeitsintensiven Fertigwaren; Liberalisierung des Handels mit Agrarerzeugnissen; Handel mit Dienstleistungen; Spitzenzölle, hohe Zölle und progressive Zölle sowie nichttarifäre Handelshemmnisse; grenzüberschreitende Bewegungen natürlicher Personen; die mangelnde Anerkennung der Rechte des geistigen Eigentums zum Zwecke des Schutzes von traditionellem Wissen und traditioneller Volkskultur; Transfer von Wissen und Technologie; die Durchführung und Auslegung des Übereinkommens über handelsbezogene Aspekte der Rechte des geistigen Eigentums in einer für die öffentliche Gesundheit förderlichen Weise; sowie die Notwendigkeit, die in den Handelsübereinkommen enthaltenen Sonderregelungen für die Entwicklungsländer zu präzisieren, wirksamer zu machen und anzuwenden.
    ونقر بالمسائل التي لها أهمية بالغة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقاليـــة فـــي مجال التجارة الدولية لتحسين قدرتها على تمويل تنميتها. وتشمل هذه المسائل ما يلي: الحواجز التجارية والمعونات المشوِّهة للتجارة وغيرها من التدابير المشوِّهة للتجارة، وبخاصة في قطاعات ذات أهمية خاصة للبلدان النامية في مجال التصدير، بما في ذلك الزراعة؛ وسوء استعمال تدابير مكافحة الإغراق؛ والحواجز التقنية والتدابير المتعلقة بالنظافة وصحة النبات؛ وتحرير التجارة في الصناعات التي تحتاج إلى كثافة في الأيدي العاملة؛ وتحرير التجارة في المنتجات الزراعية؛ والاتجار في الخدمات؛ والحدود القصوى للتعريفات والتعريفات المرتفعة وتصعيد التعريفات، فضلا عن الحواجز غير المتعلقة بالتعريفات الجمركية؛ وانتقال الأشخاص الطبيعيين، وعدم الاعتراف بحقوق الملكية الفكرية لحماية المعارف والفنون الشعبية التقليدية؛ ونقل المعارف والتكنولوجيا؛ وتنفيذ وتفسير اتفاق الجوانب المتصلة بالتجارة لحقوق الملكية الفكرية على نحو يخدم الصحة العامة؛ وضرورة جعل الأحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية في اتفاقات التجارة أكثر دقة وفعالية وقابلية للتنفيذ.
  • Insbesondere müssen sich die entwickelten Länder damit einverstanden erklären, den Marktzugang erheblich zu verbessern, indem sie die derzeit auf viele Ausfuhren aus den Entwicklungsländern erhobenen hohen Zölle und nichttarifären Handelshemmnisse verringern oder aufheben und ihre Agrarsubventionen von derzeit über 300 Milliarden Dollar jährlich schrittweise abschaffen, da diese Subventionen die Bauern in den armen Ländern fairer Wettbewerbschancen auf dem Weltmarkt oder im eigenen Land berauben.
    وعلى وجه التحديد، يجب على البلدان المتقدمة النمو أن تتفق على تحقيق أوجه تحسن كبيرة في فرص الوصول إلى الأسواق بتخفيض التعرفات العالية والحواجز غير التعرفية التي تحتفظ بها حاليا إزاء العديد من صادرات البلدان النامية أو إزالة تلك التعرفات والحواجز، فضلا عن الإنهاء التدريجي للإعانات الزراعية التي تنفق عليها الآن سنويا أكثر من 300 بليون دولار، مما يحرم المزارعين في البلدان الفقيرة من فرص المنافسة العادلة، سواء في الأسواق العالمية أو محليا.
  • Die Industrieländer versprachen, ihre Hilfeleistungen zuerhöhen und Handelshemmnisse abzubauen.
    كما تعهدت الدول الصناعية بزيادة مستويات المعونات التيتقدمها وتقليل الحواجز التجارية.
  • Mit wenigen Ausnahmen sind die Tage der dualen Wechselkurse, der Hyperinflation und der weit reichenden Handelshemmnisse vorbei.
    فقد ولت، باستثناءات ضئيلة، أيام أسعار الصرف المزدوجة،ومعدلات التضخم الهائلة، والحواجز التجارية المكثفة.
  • Dies allerdings beinahe ausschließlich aufgrund dermassiven wirtschaftlichen Fortschritte in China und Indien, diezeigen, wie effektiv mit Handel die Armut bekämpft werdenkann. Doch Reformen, mit denen man die Handelshemmnisse für Entwicklungsländer reduzieren würde, wurden in den Industrieländernpolitisch unmöglich gemacht.
    ولكن الفضل في ذلك سوف يكون راجعاً بالكامل تقريبا للخطواتالاقتصادية الهائلة التي خطتها الصين والهد، وهو ما يظهر لنا مدىفعالية التجارة في تقليص الفقر. ورغم ذلك فإن البدلان المتقدمة تتحدثعن إصلاحات مستحيلة سياسياً من أجل خفض الحواجز التجارية المقامة فيوجه البلدان النامية.
  • Wenn keine Fortschritte gemacht werden, wachsennicht-tarifäre Handelshemmnisse wie Unkraut als Reaktion aufinnenpolitische Interessen.
    ومع عدم إحراز أي تقدم ملموس فإن هذا يفسح المجال أمام نموالحواجز غير الجمركية في استجابة لمصالح محلية.
  • Dennoch bestünde aufgrund einer besseren Ressourcenallokation, stärker harmonisierter Investitionsbestimmungen, soliderer Normen und der Beseitigungüberholter nichttarifärer und regulatorischer Handelshemmnisse einunmittelbares Aufwärtspotenzial. Luft- und Raumfahrt, Automobilbau, Biotechnologie, Kosmetik und Pharmazeutika sind jene Branchen, die profitieren würden.
    ورغم هذا فإن الأمر يشتمل على احتمالات إيجابية فورية، نظراًللتخصيص الأفضل للموارد، وأنظمة الاستثمار الأكثر انسجاماً وتوافقا،والمعايير الأقوى، وإزالة الحواجز التنظيمية وغير الجمركية العتيقة.ومن بين القطاعات التي ستستفيد من كل هذا صناعات الفضاء، وصناعةالسيارات، والتكنولوجيا الحيوية، ومستحضرات التجميل، والمستحضراتالصيدلانية.
  • Werden Sie sich für eine Entwicklungsrunde einsetzen, dieihren Schwerpunkt vermehrt auf die Liberalisierung von Arbeitsmärkten im Gegensatz zur Liberalisierung von Kapitalmärktenlegt, auf die Abschaffung von nichttarifären Handelshemmnissen, diedie Waren aus Entwicklungsländern aus den Industrieländern fernhalten, und die Abschaffung so genannter “eskalierender Zölle”, diedie Entwicklung behindern? Werden Sie Forschungen gegenüberaufgeschlossen sein, auch wenn diese Forschung zeigt, dass die Politik der Industrienationen unter Umständen, zumindest in einigen Fällen, nicht im Interesse der Entwicklungsländer ist?
    هل تعتقد أن رئيس البنك الدولي لابد وأن يضع مصالح الدولالنامية في مقدمة أولوياته؟ وهل ستحاول دفع أوروبا والولايات المتحدةإلى إلغاء المعونات الزراعية؟ وهل ستدافع عن عقد جولة تنمية تهدف إلىالتأكيد على تحرير أسواق العمالة أكثر من تركيزها على تحرير أسواق رأسالمال، وإلغاء الحواجز غير الجمركية التي تمنع سلع وخدمات الدولالنامية من الوصول إلى الدول الصناعية المتقدمة، وإلغاء ما يسمىبالتعريفات المتصاعدة، التي تعوق عملية التنمية؟ وهل ستكون منفتحاً فيالتعامل مع البحوث حتى ولو أثبتت تلك البحوث أن السياسات التي تتبناهاالدول الصناعية المتقدمة قد لا تكون، في بعض الأحوال على الأقل، فيمصلحة الدول النامية؟
  • Verschiedene Länder werden sich auf amerikanische Anliegeneinstellen müssen, ihren Beitrag zur Überwindung der Hürden auf dem Weg zu einem neuen weltweiten Handelsabkommen zu leisten. Tarifäreund nicht-tarifäre Handelshemmnisse müssen abgebautwerden.
    سوف تواجه بلدان العالم بكافة أنواعها طلبات بالاضطلاع بدورهافي التغلب على العقبات والعراقيل التي تعطل التوصل إلى اتفاقية جديدةللتجارة العالمية، وسوف يستلزم الأمر إسقاط الحواجز الجمركية وغيرالجمركية.