Textbeispiele
  • Die Scharia-Gerichte sind in verschiedenen Ländern tätig.
    تعمل محاكم الشريعة في مختلف البلدان.
  • Scharia-Gerichte sind verantwortlich für die Auslegung und Anwendung des islamischen Rechts.
    محاكم الشريعة مسؤولة عن تفسير وتطبيق القانون الإسلامي.
  • In einigen Ländern sind Scharia-Gerichte eine parallel laufende Rechtsordnung.
    في بعض البلدان، محاكم الشريعة هي نظام قضائي موازي.
  • Die Entscheidungen der Scharia-Gerichte können in bestimmten Fällen rechtliche Auswirkungen haben.
    قد تكون قرارات محاكم الشريعة ذات تأثير قانوني في بعض الحالات.
  • Scharia-Gerichte spielen eine wichtige Rolle in der muslimischen Kultur und Gesellschaft.
    تلعب محاكم الشريعة دوراً مهماً في الثقافة والمجتمع المسلم.
  • Das Programm der UMNO hat die Scharia, Scharia-Gerichte und eine umfassende islamische Bürokratie etabliert – eine kollektive Anstrengung, die sich verselbständigt hat.
    فالسياسة التي ينتهجها حزب منظمة الملايو الوطنية المتَّحدة فرضت الشريعة الإسلامية في البلاد وأنشأت المحاكم الشرعية ونظامًا إسلاميًا بيروقراطيًا شاملاً - وذلك بجهد جماعي استقلَّ بذاته.
  • Nur eine Woche zuvor war eine junge Mutter namens Kartika durch Malaysias Scharia-Gericht zu sechs Stockhieben und einer Strafe in Höhe von 1.500 US-Dollar verurteilt worden, weil sie dabei erwischt wurde, wie sie in einem Hotel Bier trank.
    وقبل ذلك بأسبوع واحد فقط حكمت إحدى المحاكم الشرعية الماليزية على أمّ شابة اسمها كارتيكا Kartika بالجلد ست جلدات وبدفع غرامة مالية تبغ ألفًا وخمسمائة دولار أمريكي، وذلك لأنَّه تم ضبطها وهي تشرب البيرة في أحد الفنادق. وعلى
  • Doch vier Monate nach der Machtübernahme des Bündnisses der nach Scharia-Recht urteilenden Gerichte ist die Freude verflogen. Die Vorkämpfer für Recht und Ordnung in einer bis dahin rechtlosen Gesellschaft erscheinen vielen Somaliern, die seit Jahrhunderten einen toleranten Islam pflegen, inzwischen als neue Unterdrücker.
    ولكن الفرحة لم تستمر سوى أربعة شهور بعد استيلاء اتحاد المحاكم الاسلامية على الحكم. فقد اتضح لكثير من الصوماليين الذين اعتادوا منذ مئات السنين على ممارسة الاسلام المتسامح أن هؤلاء المناضلين من أجل العدالة والنظام قد تحولوا الى ظالمين جدد.
  • Unter ihnen sind auch fünf Minister der vor mehr als einem Jahr vereidigten Übergangsregierung. Auf der anderen: Milizen der islamischen Scharia-Gerichte.
    ويضم التحالف المذكور خمسة وزراء تابعين للحكومة المؤقتة التي اعتمدت دستوريا قبل أكثر من عام. أما في الطرف الآخر فتتواجد مليشيات محاكم الشريعة الإسلامية.
  • Der Konflikt zwischen den beiden Fraktionen scheint denjenigen Recht zu geben, die am Horn von Afrika einen Hort weltweit vernetzter islamistischer Gruppen vermuten: Die Scharia-Gerichte gelten vielen seit Jahren als Deckmäntel für Extremisten.
    يبدو أن هذا النزاع الدائر في الصومال قد أكد على صحة الظن الذي ساور أذهان البعض بكون منطقة القرن الأفريقي بؤرة لتجمع حركات إسلاموية مرتبطة ببعضها البعض عبر شبكات اتصال عالمية. هذا وينظر الكثيرون إلى محاكم الشريعة الإسلامية على أنها ليست إلا غطاء تمويهيا لتلك الجماعات المتطرفة.
  • Doch für Nikolaus Grubeck, der an der Universität von Harvard zu Rechtssystemen in gescheiterten Staaten forscht, ist die Lage deutlich komplexer. "Die meisten Scharia-Gerichte in Somalia sind nicht extremistisch ausgerichtet, ihre Führer betonen ausdrücklich, dass sie mit Terroristen nichts zu tun haben wollen.”
    وإن رأى نيكولاوس غروبيك الذي يبحث في جامعة هارفارد في ملف الأنظمة القانونية لدى الدول التي فشلت في تكريس وجودها بأن الوضع أكثر تعقيدا من ذلك، فهو يقول: "ليست أغلبية محاكم الشريعة في الصومال متسمة بتوجه متطرف، كما أن زعماءها يشددون على نحو صريح بأنهم لا يريدون أبدا أن تكون لهم أية علاقة بالإرهابيين".
  • In Mogadischu, wo die Größe der Miliz das politische Gewicht einer Gruppe bestimmt, wurden die Scharia-Gerichte zum Machtfaktor, der nicht mehr übergangen werden konnte.
    في موقاديشو التي يعتمد فيها الوزن السياسي لمجموعة ما على حجم المليشيا التابعة لها أصبحت محاكم الشريعة بالتالي عامل قوة لا يسع لأحد أن يغفل الاهتمام عنه.
  • "Mit ihrem wachsenden Einfluss haben sich einige Scharia-Gerichte, vor allem die konservativeren, von den Clan-Strukturen losgelöst und sind inzwischen zu einer der Parteien im Konflikt geworden”, bilanziert Grubeck, der in Mogadischu gerade zahlreiche Richter interviewt hat.
    وهنا يستنتج غروبيك الذي أجرى لتوه لقاءات مع عدد كبير من القضاة بأن "تزايد نفوذ بعض محاكم الشريعة وخاصة ذات التيار الأكثر محافظة من غيرها قد جعلها تتحرر من الهياكل القبلية لتصبح في هذه الأثناء طرفا من أطراف النزاع قائما بنفسه".
  • Einer der einflussreichsten Anführer der politisierten Scharia-Gerichte ist Hassan Dahir Aweis. Der 61-Jährige gehört zur alten Garde der überschaubaren Dschihad-Bewegung, die sich als Kämpfer gegen alle Ungläubigen versteht.
    حسن ظاهر عويس هو من أكثر رؤساء محاكم الشريعة المسيسة نفوذا. إنه يبلغ من العمر 61 عاما وينتمي إلى جيل المؤسسين القدامى داخل الحركة الجهادية ذات الهياكل المرئية المعروفة والتي تعرّف خطابها السياسي بالكفاح ضد كافة الكفار.
  • Ayro, ein Protegé Aweis, soll von den Taliban ausgebildet worden sein und beste Verbindungen zum Al Qaida-Netzwerk besitzen. "Ayro stellt eine beunruhigende Verbindung zwischen Dschihadis, den Scharia-Gerichten und der `Al-Itihaad`-Bewegung dar", bewertet `Crisis Group`-Analyst Matthew Bryden die neue Entwicklung.
    يقال إن ايرو الذي ترعرع في ظل عويس وكان قد تم تدريبه على يد حركة طالبان يتمتع بأحسن الاتصالات مع شبكة القاعدة. و بناء على تقييم ماثيو برايدون الذي يعمل لدى المجموعة المعنية بالأزمات الدولية لهذا التطور الجديد فإن "ايرو (يشكل) مزيجا مثيرا للقلق بين الجهاديين ومحاكم الشريعة الإسلامية وحركة الاتحاد الإسلامي".