Textbeispiele
  • Die Generalversammlung der Vereinten Nationen findet jährlich statt.
    تعقد الجمعية العامة للأمم المتحدة سنويًا.
  • Ich habe eine Rede vor der Generalversammlung der Vereinten Nationen gehalten.
    ألقيت خطابًا أمام الجمعية العامة للأمم المتحدة.
  • Die Resolutionen der Generalversammlung der Vereinten Nationen sind nicht bindend.
    قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة ليست ملزمة.
  • Die Generalversammlung der Vereinten Nationen fördert die internationale Zusammenarbeit.
    تعزز الجمعية العامة للأمم المتحدة التعاون الدولي.
  • Deutschland ist Mitglied der Generalversammlung der Vereinten Nationen.
    ألمانيا عضو في الجمعية العامة للأمم المتحدة.
  • Am Rande der Generalversammlung der Vereinten Nationen im vergangenen September sorgte Steinmeier dann mit dafür, dass die Internationale Freundesgruppe für Pakistan ins Leben gerufen wurde. Die internationale Gemeinschaft will auch auf diesem Wege zur Stabilisierung beitragen.
    وعلى هامش الاجتماع العام للأمم المتحدة في شهر سبتمبر/أيلول الماضي اهتم شتاينماير بتكوين "مجموعة أصدقاء باكستان" التي من خلالها يريد المجتمع الدولي المساهمة في إرساء الاستقرار هناك.
  • Am (10.12.) vor genau 60 Jahren nahm die Generalversammlung der Vereinten Nationen die Allgemeine Erklärung der Menschenrechte an. Damit wurde erstmals die universelle Gültigkeit der Menschenrechte festgeschrieben. Bundesaußenminister Frank-Walter Steinmeier erklärte hierzu heute in Berlin:
    تصريح وزير الخارجية الألمانية فرانك فالتر شتاينماير بمناسبة قيام الجمعية العامة للأمم المتحدة يوم 10 ديسمبر/ كانون أول قبل ستين عاماً بإقرار الإعلان العام لحقوق الإنسان:
  • Bundesaußenminister Frank-Walter Steinmeier ist zur Generaldebatte der 63. Generalversammlung der Vereinten Nationen in New York eingetroffen.
    وصل وزير الخارجية الألمانية فرانك-فالتر شتاينماير إلى نيويورك لحضور المناقشة العامة للدورة الثالثة والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة.
  • Bundesaußenminister Frank-Walter Steinmeier hat sich vor Beginn der Generaldebatte der 63. Generalversammlung der Vereinten Nationen für weitere Anstrengungen im Kampf gegen Armut und Hunger in der Welt ausgesprochen. Es gebe selbstgesteckte Entwicklungsziele, bei denen man noch weit zurückhänge.
    أيد وزير الخارجية الألمانية فرانك – فالتر شتاينماير مواصلة الجهود المبذولة في محاربة الفقر والجوع في العالم، وذلك قبل بدء المناقشة العامة للدورة الثلاثة والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة، وقال أنه لا زال هناك أهداف تنمية يجب أن نثابر من أجلها.
  • Der Tag der Vereinten Nationen erinnert an den Tag des Inkrafttretens der Charta der Vereinten Nationen vor 63 Jahren. 50 Gründungsstaaten hatten das Dokument am 26. Juni 1945 in San Francisco unterzeichnet. Die Generalversammlung der Vereinten Nationen beschloss dann zwei Jahre später, jeweils am 24. Oktober, den „Geburtstag“ der Vereinten Nationen zu feiern.
    ويذكرنا يوم الأمم المتحدة بيوم دخول ميثاق الأمم المتحدة قبل 63 عاماً حيز النفاذ، حيث وقعت 50 دولة مؤسِسة الميثاق في 26 يونيو/ حزيران 1945 في سان فرانسيسكو، كما قررت الجمعية العامة للأمم المتحدة بعد ذلك بعامين الاحتفال بميلاد الأمم المتحدة في الرابع والعشرين من أكتوبر/ تشرين أول من كل عام.
  • Ohne Freiheit der Presse ist Demokratie nicht denkbar. Die Generalversammlung der Vereinten Nationen hat die hohe Bedeutung dieses Freiheitsrechts unterstrichen, als sie vor 15 Jahren den 3. Mai zum Tag der Pressefreiheit erklärte.
    لا يمكن تصور وجود ديمقراطية دون حرية صحافة. قامت الجمعية العمومية للأمم المتحدة بالتأكيد على الأهمية الكبرى لهذه الحرية عندما أعلنت قبل 15 عاماً يوم 3 مايو/ أيار اليوم العالمي لحرية الصحافة.
  • erklärt außerdem erneut, dass die Gleichstellung der Geschlechter von grundlegender Bedeutung ist, um ein beständiges Wirtschaftswachstum, die Beseitigung der Armut und eine nachhaltige Entwicklung zu verwirklichen, im Einklang mit den einschlägigen Resolutionen der Generalversammlung und Konferenzen der Vereinten Nationen, und dass Investitionen zur Förderung von Frauen und Mädchen in allen Wirtschaftssektoren, insbesondere in Schlüsselbereichen wie Landwirtschaft, Industrie und Dienstleistungen, einen Multiplikatoreffekt haben, insbesondere im Hinblick auf Produktivität, Effizienz und ein beständiges Wirtschaftswachstum;
    تؤكد من جديد أيضا أن المساواة بين الجنسين مسألة ذات أهمية جوهرية لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والقضاء على الفقر والتنمية المستدامة، وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة ومؤتمرات الأمم المتحدة، وأن للاستثمار في تنمية قدرات النساء والفتيات أثرا مضاعفا، وبخاصة في الإنتاجية والكفاءة والنمو الاقتصادي المطرد في جميع قطاعات الاقتصاد، ولا سيما في المجالات الرئيسية مثل الزراعة والصناعة والخدمات؛
  • erneut erklärend, dass die Gleichstellung der Geschlechter von grundlegender Bedeutung ist, um ein beständiges Wirtschaftswachstum, die Beseitigung der Armut und eine nachhaltige Entwicklung zu verwirklichen, im Einklang mit den einschlägigen Resolutionen der Generalversammlung und Konferenzen der Vereinten Nationen, und dass Investitionen zur Förderung von Frauen und Mädchen in allen Wirtschaftssektoren, insbesondere in Schlüsselbereichen wie Landwirtschaft, Industrie und Dienstleistungen, einen Multiplikatoreffekt haben, insbesondere im Hinblick auf Produktivität, Effizienz und ein beständiges Wirtschaftswachstum,
    وإذ تؤكد من جديد ما للمساواة بين الجنسين من أهمية أساسية لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والقضاء على الفقر والتنمية المستدامة، وفقا لقرارات الجمعية العامة ومؤتمرات الأمم المتحدة ذات الصلة، وأن الاستثمار في تنمية المرأة والفتاة له أثر مضاعف، ولا ســــــيما في الإنتاجية والكفاءة والنمو الاقتصادي المطرد، في جميع قطاعات الاقتصاد، ولا سيما في مجالات رئيسية من قبيل الزراعة والصناعة والخدمات،
  • Der Rat erinnert außerdem an die von der Generalversammlung der Vereinten Nationen im Juni 2001 verabschiedete Verpflichtungserklärung zu HIV/Aids.
    ويشير المجلس أيضا إلى إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الصادر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة في حزيران/يونيه 2001.
  • ersucht den Generalsekretär außerdem, die Generalversammlung über die Internetseiten der Vereinten Nationen über den Stand der Internationalen Menschenrechtspakte und der Fakultativprotokolle zum Internationalen Pakt über bürgerliche und politische Rechte, einschließlich aller Vorbehalte und Erklärungen, auf dem Laufenden zu halten.
    تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل إطلاع الجمعية العامة على حالة العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان، والبروتوكولين الاختياريين المتعلقين بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك جميع التحفظات والإعلانات، من خلال مواقع الأمم المتحدة على الشبكة العالمية.