Textbeispiele
  • Ich bin nur für eine kurze Zeit in der Stadt.
    أنا في المدينة لوقت قصير فقط.
  • Wir haben uns nur für eine kurze Zeit gesehen.
    لقد رأينا بعضنا البعض لوقت قصير فقط.
  • Er lebte für eine kurze Zeit in Paris.
    عاش لوقت قصير في باريس.
  • Für eine kurze Zeit war die Sonne sichtbar.
    ظهرت الشمس لوقت قصير.
  • Sie arbeitete für eine kurze Zeit in diesem Unternehmen.
    عملت لوقت قصير في هذه الشركة.
  • Genau wie Erfinder Patente erhalten, damit sie für einebegrenzte Zeit von ihren Innovationen profitieren können, erhielten Autoren ursprünglich Urheberrechte für eine relativ kurze Zeit – inden USA waren es lediglich 14 Jahre ab dem Datum der Erstveröffentlichung des Werkes.
    فكما يحصل المخترعون على براءات الاختراع حتى يتسنى لهم أنيستفيدوا من مخترعاتهم لفترة محدودة من الوقت، فإن المؤلفين أيضاًكانوا في الأصل يُمنَحون حقوق الطبع والنشر لفترة قصيرة نسبيا ـ فيالولايات المتحدة كانت تلك الفترة في مبدأ الأمر أربعة عشر عاماً منذأول نشر للعمل.
  • Dann aber , wenn Er ihm eine Gnade von Sich aus gewährt hat , vergißt er , um was er Ihn zuvor zu bitten pflegte , und setzt Allah Partner zur Seite , auf daß er ( die Menschen ) von Seinem Wege ab in die Irre führe . Sprich : " Vergnüge dich mit deinem Unglauben für eine kurze Zeit ; denn du gehörst zu den Bewohnern des Feuers . "
    « وإذا مسَّ الإنسان » أي الكافر « ضرٌ دعا ربه » تضرَّع « منيبا » راجعا « إليه ثم إذا خوّله نعمة » أعطاه إنعاما « منه نسيَ » ترك « ما كان يدعو » يتضرّع « إليه من قبل » وهو الله ، فما في موضع من « وجعل الله أندادا » شركاء « ليضل » بفتح الياء وضمها « عن سبيله » دين الإسلام « قل تمتع بكفرك قليلا » بقية أجلك « إنك من أصحاب النار » .
  • Und warne die Menschen vor einem Tag , an dem ihnen die Peinigung zuteil wird , dann werden diejenigen , die Unrecht begingen , sagen : " Unser HERR ! Halte uns für eine kurze Zeit zurück , dann werden wir Deiner Botschaft annehmen und den Gesandten folgen . "
    « وأنذر » خوِّف يا محمد « الناس » الكفار « يوم يأتيهم العذاب » هو يوم القيامة « فيقول الذين ظلموا » كفروا « ربنا أخرنا » بأن تردنا إلى الدنيا « إلى أجل قريب نجب دعوتك » بالتوحيد « ونتبع الرسل » فيقال لهم توبيخا « أو لم تكونوا أقسمتم » حلفتم « من قبل » في الدنيا « ما لكم من » زائدة « زوال » عنها إلى الآخرة .
  • Dann aber , wenn Er ihm eine Gnade von Sich aus gewährt hat , vergißt er , um was er Ihn zuvor zu bitten pflegte , und setzt Allah Partner zur Seite , auf daß er ( die Menschen ) von Seinem Wege ab in die Irre führe . Sprich : " Vergnüge dich mit deinem Unglauben für eine kurze Zeit ; denn du gehörst zu den Bewohnern des Feuers . "
    وإذا أصاب الإنسانَ بلاءٌ وشدة ومرض تَذكَّر ربه ، فاستغاث به ودعاه ، ثم إذا أجابه وكشف عنه ضرَّه ، ومنحه نِعَمه ، نسي دعاءه لربه عند حاجته إليه ، وأشرك معه غيره ؛ ليُضل غيره عن الإيمان بالله وطاعته ، قل له -أيها الرسول- متوعدًا : تمتع بكفرك قليلا حتى موتك وانتهاء أجلك ، إنك من أهل النار المخلَّدين فيها .
  • Und warne die Menschen vor einem Tag , an dem ihnen die Peinigung zuteil wird , dann werden diejenigen , die Unrecht begingen , sagen : " Unser HERR ! Halte uns für eine kurze Zeit zurück , dann werden wir Deiner Botschaft annehmen und den Gesandten folgen . "
    وأنذر -أيها الرسول- الناس الذين أرسلتُكَ إليهم عذاب الله يوم القيامة ، وعند ذلك يقول الذين ظلموا أنفسهم بالكفر : ربنا أَمْهِلْنا إلى وقت قريب نؤمن بك ونصدق رسلك . فيقال لهم توبيخًا : ألم تقسموا في حياتكم أنه لا زوال لكم عن الحياة الدنيا إلى الآخرة ، فلم تصدِّقوا بهذا البعث ؟
  • - Nichts. Wir sind ausgegangen, für eine kurze Zeit und, wie es mit allem ist, es endete.
    تريدني (توري) أن أخبرك
  • Wir sind ausgegangen, für eine kurze Zeit und, wie es mit allem ist, es endete.
    كف عن السخرية هل علينا القلق حيال تلك المقالة؟
  • Wenn Du Deinen Onkel anrufst, um Dich nach mir zu erkundigen, sag ihm, dass sein alter Freund Faris Al-Farik Dich bat, Dein Studium zu unterbrechen, nur für eine kurze Zeit, um ein wohltätiges Werk zu tun.
    عندما تتصل بعمّك للسؤال عنّي (أخبره بأنّ صديقه القديم (فارس الفارق طلب إليك أن تقطع دراستك لوقت قصير لتقوم بأعمال خيريّة
  • Ich glaub an die Liebe... und zweite Chancen... und auch wenn George nicht der Eine für mich war, war es okay, das ich es geglaubt habe das er es war weil... nun, für eine kurze Zeit, zumindest... war ich eine O'malley.
    أنا الصغرى وأختي بعيدة جداً عن الزواج لكنه كان بكاء جيداً كأنه كان فخور بي
  • Ich glaub an die Liebe... und zweite Chancen... und auch wenn George nicht der Eine für mich war, war es okay, das ich es geglaubt habe das er es war weil... nun, für eine kurze Zeit, zumindest... war ich eine O'malley.
    مرحا، مرحا، مرحا حسنا، جيد، إذن، الكافايين من أجل النوبة لماذا الكعك؟ لإمتصاص بعض القهوة حتى لا تحدث فتحة في معدتك