Textbeispiele
  • Er respektiert das Anderssein der anderen.
    يحترم الغَيْرِيَّة للأخرين
  • In unserer Welt ist das Anderssein oft schwierig zu akzeptieren.
    في عالمنا، الغييرية غالبًا ما تكون صعبة القبول.
  • Die Gesellschaft muss das Anderssein anerkennen und respektieren.
    يجب أن تعترف المجتمع بالغييرية وتحترمها.
  • Vielfalt und das Anderssein bereichern unsere Kultur und unseren Lebensstil.
    التنوع والغييرية يثريان ثقافتنا وأسلوب حياتنا.
  • Es ist wichtig, das Anderssein zu ehren und zu respektieren.
    من الهام أن نكرم ونحترم الغييرية.
  • Integration heißt nicht Assimilation. Bei gegenseitigem Respekt steht das Anderssein dem Miteinander nicht im Wege.
    الاندماج لا يعني الانسلاخ وذوبان الهوية. وحين يسود الاحترام المتبادل لن يشكل الاختلاف عقبة أمام التعايش السلمي في المجتمع الألماني.
  • Zu Ihren geistigen Vätern rechnen Sie christliche und jüdische Denker wie Paul Tillich und Martin Buber. In Ihren Büchern "Koran und Frau" sowie "Im Inneren des Gender Jihad" plädieren Sie für einen Islam der Vielfalt, der das Recht der Einzelnen auf Meinungsfreiheit und Anderssein respektiert.
    تعتبرين من بين آبائك الروحيين بعض المفكِّرين المسيحيين واليهود، مثل باول تيليش ومارتين بوبر . وتدعين في كتابيك، "القرآن والمرأة" (مطبوعات جامعة إكسفورد 1999) و"في جهاد الجنسين" (Oneworld, 2006) إلى إسلام التعددية الذي يحترم حقّ الأفراد في حرية التعبير عن الرأي والاختلاف.
  • Von nationalen Gegebenheiten genährt, mündet der kulturelle Widerstand einzig im Wunsch nach Anderssein. Konfrontiert mit einer Globalisierung, die diese Differenz auszulöschen droht, scheint die arabisch-islamische Welt einzig von der Hoffnung getragen, eine politische und kulturelle Unabhängigkeit zu bewahren, die ihre Besonderheiten (Islam, Kulturen, Sprachen usw.) intakt lässt.
    وهكذا تتغذى المقاومة الثقافية سياسيا من هذا الواقع الوطني، وينتهي بها المطاف إلى أن تصبح مطلبا وحيدا وهو الرغبة في الاختلاف. والآن في وجه العولمة التي تكتسحه، لن يحرك العالم العربي الإسلامي إلا أمل التحرر السياسي والثقافي التي يفترض أنهما سيحميان خصوصياته المحلية ( الإسلام، والثقافات واللغات…الخ).
  • Das wird bei der Verlängerung der Arbeitszeit nicht anderssein. Die Arbeitszeitverlängerung ohne Lohnausgleich ist der Königsweg zu mehr Wachstum, Wettbewerbsfähigkeit und Beschäftigung.
    وإنه لسبيل واقعي مجرب نحو النمو واكتساب القدرة على المنافسةوإيجاد المزيد من فرص العمل.
  • Zumindest manche Investoren erinnern sich, dass einesteigende Inflation typischerweise die Folge einer monetären Expansion ist und sie befürchten, dass es auch diesmal nicht anderssein wird.
    ويتذكر بعض المستثمرين على الأقل أن التضخم المرتفع يأتي عادةفي أعقاب التوسع النقدي، وهم يخشون ألا تكون هذه المرةمختلفة.
  • Zukünftige Krisen werden mit ziemlicher Sicherheit anderssein als die vorangegangenen. Der IWF muss bereit und flexibelgenug sein, der Welt angesichts des Unvorhersehbarenbeizustehen.
    ومما لا شك فيه أن أزمات المستقبل سوف تكون مختلفة عن أزماتالماضي، الأمر الذي يحتم على صندوق النقد الدولي أن يكون مستعداًومرناً إلى الحد الذي يجعله قادراً على مساعدة العالم في مواجهة ما لايمكن التنبؤ به.
  • Filme, die zur sexuellen Befriedigung ihrer Konsumentenproduziert werden sagen einiges über kulturelle Normen hinsichtlich Beschränkungen, Zuwiderhandeln und Anderssein aus.
    فالأفلام المنتجة بغرض تحقيق الإشباع الجنسي للمستهلكين تكشفعن معايير ثقافية تغلب عليها القيود، وتجاوز القوانين، والشعوربالغربة.
  • Der aus Ägypten stammende Scheich Hilali in Sydney könnteein latentes Gefühl des Andersseins verbalisiert und es irrtümlichfür eine Erkenntnis gehalten haben.
    وربما كان الشيخ هلالي ، المصري المولد، يعبر عن شعور كامنبالغربة والاختلاف، متصوراً أنه صاحب بصيرة نافذة.
  • Die Rolle der Regierung wird in Ländern wie China anderssein, wo Funktionäre eine Verschiebung von der Abhängigkeit vonexternen Wachstumsquellen zu einer ausgewogeneren Nachfrageeinleiten werden.
    وسوف يكون دور الحكومات مختلفاً في دول مثل الصين، حيث سيوجهالمسؤولون التحول من الاعتماد على مصادر النمو الخارجية إلى الطلبالأكثر توازنا.
  • Eine Art des Andersseins. Nicht jetzt, nein. Nein, nein.
    الاجناس مختلفة ليس الآن . . لا . . لا . . لا