Textbeispiele
  • Neben verschiedenen Einzelmaßnahmen wurde dazu auch die Einsetzung einer Nato- Georgien-Kommission beschlossen.
    تم الاتفاق على تشكيل مفوضية لجورجيا في حلف الناتو، وذلك فضلاً عن مختلف الإجراءات المنفردة الأخرى.
  • Keine andere Einzelmaßnahme würde mehr dazu beitragen, die Welt zu einem sichereren Ort zu machen, als eine deutliche Verringerung ihres Ölverbrauchs.
    ولن يتسنى لأي تدبير منفرد أن يفضي إلى نتائج أفضل في جعلالعالم مكاناً أقل خطورة مقارنة بتحقيق خفض ملموس في استهلاكالنفط.
  • Und keine andere Einzelmaßnahme würde mehr tun, um denweltweiten Ölverbrauch zu reduzieren, als eine deutliche Anhebungder Benzinsteuer in dem Land, das am meisten Öl verbraucht: den USA.
    ولن يتسنى أي تدبير منفرد أن يفضي إلى نتائج أفضل في خفضالاستهلاك العالمي للنفط مقارنة بالزيادة الحادة في الضريبة المفروضةعلى البنزين في الولايات المتحدة التي تستهلك منه أكثر مما تستهلكه أيدولة أخرى.
  • Aber er war nicht in der Lage, diese Einzelmaßnahmen zueiner konkreteren Vision zusammenzufügen, um den neokolonialen Verbindungen, unter denen die frankoafrikanischen Beziehungen nochimmer leiden, zu begegnen.
    إلا أنه عجز عن دمج هذه الترتيبات الفردية في رؤية أكثر صلابةوصالحة لمعالجة الروابط الاستعمارية الجديدة التي ما زالت تحيطبالعلاقات الفرنسية الإفريقية.
  • Das Problem der Lastenteilung ist nicht durch eine Einzelmaßnahme zu lösen.
    لا أحد يستطيع أن يزعم أن أي ترتيب أو إجراء واحد قادر على حلمشكلة المشاركة في تحمل الأعباء.