Textbeispiele
  • Aber kann man so weit gehen, zu sagen, dass ein Land in der Krise nur ein Krisenteam hervorbringen kann?
    ولكن هل نستطيع أن نقول إن البلد المحبط الكاسد لا ينتج إلافريقاً محبطاً كاسدا؟
  • Wer nun mit dir darüber streitet , nach dem , was dir an Wissen zugekommen ist , so sag ( zu denen ) : " Kommt her ! Laßt uns unsere Söhne und eure Söhne , unsere Frauen und eure Frauen , uns selbst und euch selbst zusammenrufen und hierauf flehen und so den Fluch Allahs über die Lügner kommen lassen ! "
    « فمن حاجَّك » جادلك من النصارى « فيه من بعد ما جاءك من العلم » بأمره « فقل » لهم « تعالوا ندع أبناءنا وأبناءكم ونساءنا ونساءكم وأنفسنا وأنفسكم » فنجمعهم « ثم نبتهل » نتضرع في الدعاء « فنجعل لعنة الله على الكاذبين » بأن نقول : اللهم العن الكاذب في شأن عيسى وقد دعا النبي صلى الله عليه وسلم وفد نجران لذلك لما حاجُّوه به فقالوا : حتى ننظر في أمرنا ثم نأتيك فقال ذو رأيهم : لقد عرفتم نبوته وأنه ما بأهل قوم نبيا إلا هلكوا فودعوا الرجل وانصرفوا فأتوا الرسول صلى الله عليه وسلم وقد خرج معه الحسن والحسين وفاطمة وعلي وقال لهم : إذا دعوت فأمِّنوا فأبوا أن يلاعنوا وصالحوه على الجزية رواه أبو نُعَيْم ، وعن ابن عباس : قال : لو خرج الذين يباهلون لرجعوا لا يجدون مالا ولا أهلا ، ورُوي : لو خرجوا لاحترقوا .
  • Und dein Herr hat bestimmt , daß ihr nur Ihm dienen und zu den Eltern gütig sein sollt . Wenn nun einer von ihnen oder beide bei dir ein hohes Alter erreichen , so sag nicht zu ihnen : " Pfui ! " und fahre sie nicht an , sondern sag zu ihnen ehrerbietige Worte .
    « وقضى » أمر « ربك أ » ن أي بأن « لا تعبدوا إلا إياه و » أن تحسنوا « بالوالدين إحسانا » بأن تبروهما « إما يبلغن عندك الكبر أحدهما » فاعل « أو كلاهما » وفي قراءة يَبْلُغان فأحدهما بدل من ألفه « فلا تقل لهما أف » بفتح الفاء وكسرها منونا وغير منون مصدر بمعنى تبا وقبحا « ولا تنهرهما » تزجرهما « وقل لهما قولاً كريما » جميلاً لينا .
  • Doch wenn du dich nun von ihnen abwendest - im Trachten nach einer Barmherzigkeit von deinem Herrn , die du dir erhoffst - , so sag zu ihnen milde Worte .
    « وإما تعرضن عنهم » أي المذكورين من ذي القربى وما بعدهم فلم تعطهم « ابتغاء رحمة من ربك ترجوها » أي لطلب رزق تنتظره يأتيك تعطيهم منه « فقل لهم قولاً ميسورا » لينا سهلاً بأن تعدهم بالإعطاء عند مجيء الرزق .
  • Und dein Herr hat bestimmt , daß ihr nur Ihm dienen sollt , und daß man die Eltern gut behandeln soll . Wenn eines von ihnen oder beide bei dir ein hohes Alter erreichen , so sag nicht zu ihnen : « Pfui ! » , und fahre sie nicht an , sondern sprich zu ihnen ehrerbietige Worte .
    « وقضى » أمر « ربك أ » ن أي بأن « لا تعبدوا إلا إياه و » أن تحسنوا « بالوالدين إحسانا » بأن تبروهما « إما يبلغن عندك الكبر أحدهما » فاعل « أو كلاهما » وفي قراءة يَبْلُغان فأحدهما بدل من ألفه « فلا تقل لهما أف » بفتح الفاء وكسرها منونا وغير منون مصدر بمعنى تبا وقبحا « ولا تنهرهما » تزجرهما « وقل لهما قولاً كريما » جميلاً لينا .
  • Wer nun mit dir darüber streitet , nach dem , was dir an Wissen zugekommen ist , so sag ( zu denen ) : " Kommt her ! Laßt uns unsere Söhne und eure Söhne , unsere Frauen und eure Frauen , uns selbst und euch selbst zusammenrufen und hierauf flehen und so den Fluch Allahs über die Lügner kommen lassen ! "
    فمَن جادلك -أيها الرسول- في المسيح عيسى ابن مريم من بعد ما جاءك من العلم في أمر عيسى عليه السلام ، فقل لهم : تعالوا نُحْضِر أبناءنا وأبناءكم ، ونساءنا ونساءكم ، وأنفسنا وأنفسكم ، ثم نتجه إلى الله بالدعاء أن يُنزل عقوبته ولعنته على الكاذبين في قولهم ، المصرِّين على عنادهم .
  • Und dein Herr hat bestimmt , daß ihr nur Ihm dienen und zu den Eltern gütig sein sollt . Wenn nun einer von ihnen oder beide bei dir ein hohes Alter erreichen , so sag nicht zu ihnen : " Pfui ! " und fahre sie nicht an , sondern sag zu ihnen ehrerbietige Worte .
    وأَمَر ربك -أيها الإنسان- وألزم وأوجب أن يفرد سبحانه وتعالى وحده بالعبادة ، وأمر بالإحسان إلى الأب والأم ، وبخاصة حالةُ الشيخوخة ، فلا تضجر ولا تستثقل شيئًا تراه من أحدهما أو منهما ، ولا تسمعهما قولا سيئًا ، حتى ولا التأفيف الذي هو أدنى مراتب القول السيئ ، ولا يصدر منك إليهما فعل قبيح ، ولكن ارفق بهما ، وقل لهما -دائما- قولا لينًا لطيفًا .
  • Doch wenn du dich nun von ihnen abwendest - im Trachten nach einer Barmherzigkeit von deinem Herrn , die du dir erhoffst - , so sag zu ihnen milde Worte .
    وإن أعرضت عن إعطاء هؤلاء الذين أُمِرْت بإعطائهم ؛ لعدم وجود ما تعطيهم منه طلبًا لرزق تنتظره من عند ربك ، فقل لهم قولا ليِّنًا لطيفًا ، كالدعاء لهم بالغنى وسعة الرزق ، وعِدْهم بأن الله إذا أيسر من فضله رزقًا أنك تعطيهم منه .
  • Und dein Herr hat bestimmt , daß ihr nur Ihm dienen sollt , und daß man die Eltern gut behandeln soll . Wenn eines von ihnen oder beide bei dir ein hohes Alter erreichen , so sag nicht zu ihnen : « Pfui ! » , und fahre sie nicht an , sondern sprich zu ihnen ehrerbietige Worte .
    وأَمَر ربك -أيها الإنسان- وألزم وأوجب أن يفرد سبحانه وتعالى وحده بالعبادة ، وأمر بالإحسان إلى الأب والأم ، وبخاصة حالةُ الشيخوخة ، فلا تضجر ولا تستثقل شيئًا تراه من أحدهما أو منهما ، ولا تسمعهما قولا سيئًا ، حتى ولا التأفيف الذي هو أدنى مراتب القول السيئ ، ولا يصدر منك إليهما فعل قبيح ، ولكن ارفق بهما ، وقل لهما -دائما- قولا لينًا لطيفًا .
  • Wie kannst du es wagen, mir so etwas zu sagen?
    كيف تجرؤ على قول شيء كهذا لي؟