Textbeispiele
  • Staatliche Organe sind verantwortlich für die Durchführung der Regierungspolitik.
    الهيئات الحكومية مسؤولة عن تنفيذ سياسات الحكومة.
  • Die Kontrolle der staatlichen Organe ist von grundlegender Bedeutung für eine gute Regierungsführung.
    السيطرة على الهيئات الحكومية أمر أساسي للحكم الرشيد.
  • Staatliche Organe müssen transparent und rechenschaftspflichtig sein.
    يجب أن تكون الهيئات الحكومية شفافة ومسئولة.
  • Staatliche Organe spielen eine wichtige Rolle bei der Bereitstellung von öffentlichen Dienstleistungen.
    تلعب الهيئات الحكومية دورًا هامًا في تقديم الخدمات العامة.
  • Korruption in staatlichen Organen untergräbt das Vertrauen der Öffentlichkeit in die Regierung.
    الفساد في الهيئات الحكومية يقوض ثقة الجمهور في الحكومة.
  • Eine Kraft, die schon heute mehr oder weniger alle staatlichen Organe kontrolliert; alle bis auf die letzte und höchste Instanz – das Amt des religiösen Staatsführers.
    هذه القوة تكاد منذ الآن أن تخضع كافة أجهزة الدولة لسيطرتها ، هذا ما عدا أقوى هذه الأجهزة نفوذا وهو منصب المرشد الديني العام للدولة.
  • i) den Staat und seine verschiedenen staatlichen Organe;
    '1` الدولة ومختلف أجهزة الحكم فيها؛
  • befürwortet die Zusammenarbeit von staatlichen Organen, internationalen Organisationen und der Zivilgesellschaft bei der Bekämpfung des unerlaubten Handels mit Kleinwaffen und bei der Unterstützung von Einsätzen zur Einsammlung dieser Waffen in den Subregionen;
    أبلغت البعثة الدائمة لسويسرا لدى الأمم المتحدة الأمانة العامة، في رسالة مؤرخة 25 شباط/فبراير 2004، بأنه على الرغم من أن السويد لا تقدم منحا دراسية موجهة خصيصا لسكان الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، فإن سياسة الحكومة الاتحادية السويسرية في مجال المنح الدراسية مفتوحة الأبواب بالفعل ويمكن للطلاب من شتى المناطق الجغرافية الحصول عليها.
  • befürwortet die Zusammenarbeit von staatlichen Organen, internationalen Organisationen und der Zivilgesellschaft bei der Bekämpfung der unerlaubten Verschiebung von Kleinwaffen und bei der Unterstützung von Einsätzen auf subregionaler Ebene;
    تشجع على التعاون بين الهيئات الحكومية والمنظمات الدولية والمجتمع المدني في مكافحة النقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة وعلى دعم عمليات جمع هذه الأسلحة على المستوى دون الإقليمي؛
  • erklärt erneut, wie wichtig es ist, für Berufsgruppen, die mit Kindern und für sie arbeiten, namentlich Sonderrichter, Polizeibeamte, Anwälte, Sozialarbeiter, Ärzte, Gesundheitspersonal und Lehrer, eine angemessene und systematische Ausbildung auf dem Gebiet der Rechte des Kindes sicherzustellen und für eine Koordinierung zwischen den verschiedenen staatlichen Organen zu sorgen, die sich mit den Rechten des Kindes befassen, und legt den Staaten und den zuständigen Organen und Organisationen des Systems der Vereinten Nationen nahe, auch weiterhin die Bildung und Ausbildung auf diesem Gebiet zu fördern;
    تعيد تأكيد أهمية ضمان التدريب الوافي والمنهجي في مجال حقوق الطفل للفئات الفنية التي تعمل مع الأطفال ولخدمتهم، بمن في ذلك القضاة المتخصصون والمسؤولون عن إنفاذ القوانين والمحامون والأخصائيون الاجتماعيون والأطباء والأخصائيون الصحيون والمدرسون، وأهمية التنسيق بين مختلف الهيئات الحكومية المعنية بحقوق الطفل، وتشجع الدول وهيئات ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة المختصة على مواصلة تعزيز التعليم والتدريب في هذا الصدد؛
  • befürwortet die Zusammenarbeit von staatlichen Organen, internationalen Organisationen und der Zivilgesellschaft bei der Unterstützung von Programmen und Projekten zur Bekämpfung des unerlaubten Handels mit Kleinwaffen und leichten Waffen und zur Einsammlung dieser Waffen;
    تشجع أيضا التعاون بين الهيئات الحكومية والمنظمات الدولية والمجتمع المدني في دعم البرامج والمشاريع الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وجمعها؛
  • legt den Regierungen eindringlich nahe, das Jahr 2004 als ein Zieljahr zu betrachten, bis zu dem konkrete Ergebnisse dabei erzielt werden sollen, die Fragen zu ermitteln und zu formulieren, die für Familien von unmittelbarem Interesse sind, sowie gegebenenfalls Mechanismen zur Planung und Koordinierung der Aktivitäten der staatlichen Organe und der nichtstaatlichen Organisationen einzurichten und zu stärken;
    تحث الحكومات على النظر إلى عام 2004 باعتباره الموعد المحدد الذي ينبغي بأوانه تحقيق إنجازات ملموسة في تحديد ودراسة المسائل ذات الأهمية المباشرة للأسرة، والقيام أيضا بإنشاء وتعزيز آليات، حسب الاقتضاء، لتخطيط وتنسيق أنشطة الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية؛
  • stellt fest, dass letztlich das Volk und der Ministerrat Bosnien und Herzegowinas für die Zukunft des Landes verantwortlich sind, und fordert sie nachdrücklich auf, die Wirtschaftsreform, die Rückkehr der Flüchtlinge, den Aufbau gemeinsamer staatlicher Organe und die volle Achtung der Herrschaft des Rechts rasch und zielstrebig voranzutreiben;
    تلاحظ أن شعب البوسنة والهرسك ومجلس وزرائها هما اللذان تقع عليهما المسؤولية في نهاية المطاف عن مستقبل البلد، وتحثهما على العمل بسرعة وعزم من أجل إنجاز الإصلاح الاقتصادي، وعودة اللاجئين، وبناء المؤسسات المشتركة للدولة وكفالة الاحترام الكامل لسيادة القانون؛
  • begrüßt außerdem das rasche Handeln der staatlichen Organe und der Institutionen der Gebietseinheiten bei der Verabschiedung des umfassenden Aktionsplans, der terroristische Tätigkeiten verhüten, die Sicherheit erhöhen und die Menschen und das Sachvermögen in Bosnien und Herzegowina schützen soll, begrüßt ferner die aktive Rolle Bosnien und Herzegowinas bei den globalen Anstrengungen zur Bekämpfung des Terrorismus, und fordert Bosnien und Herzegowina in diesem Zusammenhang auf, bei der Einrichtung des staatlichen Grenzschutzdienstes mit der internationalen Gemeinschaft zusammenzuarbeiten und dafür zu sorgen, dass er Ende 2002 voll im Einsatz ist, im Einklang mit dem Zeitplan der Mission der Vereinten Nationen in Bosnien und Herzegowina;
    ترحب أيضا بما اتخذته مؤسسات الدولة ومؤسسات الكيانين من إجراءات عاجلة لاعتماد خطة العمل الشاملة لمنع الأنشطة الإرهابية وزيادة الأمن وحماية الناس والممتلكات في البوسنة والهرسك، وترحب كذلك بالدور النشط الذي تؤديه البوسنة والهرسك في المشاركة في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب، وتدعو البوسنة والهرسك في هذا الصدد إلى العمل مع المجتمع الدولي لإتمام إنشاء دائرة لحدود الدولة بحيث تصبح عاملة بكامل طاقتها بحلول نهاية سنة 2002، وفقا للجدول الزمني الذي وضعته بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك؛
  • begrüßt das rasche Handeln der staatlichen Organe und der Institutionen der Gebietseinheiten bei der Verabschiedung des umfassenden Aktionsplans zur Verhütung terroristischer Tätigkeiten, zur Erhöhung der Sicherheit und zum Schutz der Menschen und des Sachvermögens in Bosnien und Herzegowina sowie zur Sicherung ausreichender Finanzmittel für den staatlichen Grenzschutzdienst und die staatliche Behörde für Informationsschutz, begrüßt die aktive Rolle Bosnien und Herzegowinas bei den globalen Anstrengungen zur Bekämpfung des Terrorismus und fordert Bosnien und Herzegowina auf, in dieser Hinsicht mit der internationalen Gemeinschaft zusammenzuarbeiten;
    ترحب بما اتخذته مؤسسات الدولة ومؤسسات الكيانين من إجراءات عاجلة لاعتماد خطة العمل الشاملة لمنع الأنشطة الإرهابية وزيادة الأمن وحماية الناس والممتلكات في البوسنة والهرسك وتوفير تمويل كاف لدائرة حدود الدولة، ووكالة الدولة للمعلومات والحماية، وترحب بالدور النشط الذي تضطلع به البوسنة والهرسك في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب وتهيب بالبوسنة والهرسك العمل مع المجتمع الدولي في هذا الصدد؛