Textbeispiele
  • Das neue Einkaufszentrum ist einfach gigantisch.
    المركز التجاري الجديد ببساطة كبير.
  • Die Pyramiden in Ägypten sind gigantisch und beeindruckend.
    الأهرامات في مصر كبيرة ومثيرة للإعجاب.
  • Das gigantische Unternehmen ist weltweit bekannt.
    الشركة الكبيرة معروفة عالميا.
  • Der Berg ist so gigantisch, dass er den ganzen Himmel zu bedecken scheint.
    الجبل كبير للغاية حتى يبدو أنه يغطي السماء كلها.
  • Dieser gigantische Baum ist über hundert Jahre alt.
    هذه الشجرة الكبيرة عمرها أكثر من مائة عام.
  • Was für ein gigantischer Fehlschlag!
    يا له من فشل ذريع!
  • Ich habe von meinem Besuch in Indien das Bild eines aufstrebenden Landes mitgenommen - mit einem gigantischen Potenzial für wirtschaftliche und technologische Entwicklung.
    لقد كانت الصورة التي كونتها عن الهند أثناء زيارتي أنها دولة طموحة، ذات طاقات كامنة عملاقة للتنمية الاقتصادية والتكنولوجية.
  • Abd al-Aziz Bouteflika ist seit 1999 Präsident Algeriens. Eine umfassende Entwicklung des Landes lässt bislang auf sich warten. Der rasante Anstieg der Preise für Öl und Gas hat die gigantischen Auslandsschulden Algeriens auf fast Null schmelzen lassen: 2006 erreichten die Exporte die Rekordhöhe von 52 Mrd. US-Dollar – eine Steigerung von 14 Prozent gegenüber dem Vorjahr.
    تولى الرئيس الجزائري عبد العزيز بوتفليقه الحكم في عام 1999.لقد أدَّى الارتفاع السريع في أسعار النفط والغاز إلى خفض ديون الجزائر الكبيرة لدى دول الخارج تقريبًا إلى الصفر؛ فقد حققت صادرات الجزائر في عام 2006 رقمًا قياسيًا بلغ 52 مليار دولار أمريكي - بارتفاع بلغت نسبته 14 في المائة مقابل العام السابق.
  • Die anderen Länder betrifft das weniger und eine Mittelmeerunion, so wie Sarkozy sich das gedacht hatte, stößt natürlich sofort auf gigantische Hindernisse: Ein Hindernis ist selbstverständlich, dass man nicht Israel auf der einen Seite, Syrien auf der anderen Seite in die Mittelmeerunion aufnehmen kann und dabei an Palästina überhaupt nicht gedacht hat.
    إن الدول الأخرى ليست معنية بدرجة كبيرة، والاتحاد المتوسطي كما يريده ساركوزي يقف على عتبة عقبات كبيرة جدا، منها بداهة عدم إمكانية قبول عضوية إسرائيل وسوريا في الاتحاد من ناحية ومن ناحية أخرى تجاهل فلسطين مطلقا
  • Eine gigantische Summe für ein Land, in dem noch immer 40 Prozent der knapp acht Millionen Einwohner von weniger als 40 Dollar im Monat leben: 100 Milliarden Barrel und 160 Milliarden Dollar.
    هذا يعد مبلغا في غاية الضخامة لا سيما عندما نعرف بأن معدل دخل الفرد الشهري بالنسبة لـ 40 بالمائة من السكان البالغ مجموعهم ثمانية ملايين نسمة يقل عن 40 دولارا. دعونا نعيد هذه الأرقام : 100 مليار برميل و 160 مليار دولار.
  • Die praktische Umsetzung des Friedensabkommens in Sudan ist eine gigantische Herausforderung für Regierung und Bevölkerung am Weißen und Blauen Nil. Die internationale Gemeinschaft unterstützt sie mit viel Geld und Arbeit.
    عملية الترجمة العملية لاتفاقية السلام في السودان تشكل تحديا جبارا سواء للحكومة أو للسكان المقيمين على ضفاف النيل الأبيض والنيل الأزرق، فيما تنشط المجموعة الدولية في هذا السياق وتقدم معونات شتى.
  • George W. Bushs Vorstellung von Wirtschaftspolitik bestanddarin, dreimal die Steuern zu senken und zugleich die Kriegsausgaben zu erhöhen. Das Ergebnis ist ein enormes Haushaltsdefizit, das im kommenden Jahr unter der zusätzlichen Lastder Rezession, der Bankenbailouts und kurzfristiger Maßnahmen zu Ankurbelung der Konjunktur gigantische Ausmaße annehmen wird(vielleicht eine Billion Dollar).
    كانت فكرة جورج دبليو بوش عن الاقتصاد تتلخص في تخفيض الضرائبثلاث مرات وتعزيز الإنفاق على الحرب في الوقت نفسه، الأمر الذي أدىإلى عجز هائل في الميزانية، وهو العجز الذي من المتوقع أن يتسع علىنحو هائل في غضون العام المقبل (ربما تريليون دولار) تحت الضغوطالإضافية التي يفرضها الركود، وعمليات إنقاذ البنوك، واتخاذ تدابيرالحفز المالي في الأمد القريب.
  • Wie kann man wieder nach Hause gehen, wenn das Meer voneinen gigantischen, sich unter ihm öffnenden Abfluss eingesaugt undwer weiß wohin abgelassen wurde, vielleicht ins Nichts? Die Erdeist trocken und tot, aber es wird keine neue geben, und auch keinen Himmel.”
    كيف يتسنى للمرء أن يعود إلى دياره إذا اختفى البحر وكأنبالوعة عملاقة انفتحت من أسفله فأُفرِغ إلى حيث لا يدري أحد، إلىالفراغ؟ الأرض مجدبة قاحلة، ولكن لن تكون لنا أرض غيرها، ولا سماء غيرسمائنا".
  • Wenn dem so sein sollte, sind die 21 Beschwerden gegen Projekte der Weltbank aller Wahrscheinlichkeit nach nur diesichtbare Spitze eines gigantischen Eisberges an Verstößen gegendie Landrechte, die auf das Konto ausländischer Investoren in Agrarprojekten in Entwicklungsländern gehen – die anderen bleibenunsichtbar, weil die Leidtragenden keinen Zugang zu Beschwerdeverfahren haben.
    وإذا كان الأمر كذلك، فإن هذا يعني أن الشكاوى الإحدىوالعشرين المقدمة ضد مشاريع البنك هي في الأغلب القمة المرئية لجبلضخم من الانتهاكات لحقوق الأراضي من قِبَل مستثمرين أجانب في مشاريعزراعية في دول نامية ــ في حين تظل بقية الجبل محتجبة عن الأنظار لأنالضحايا عاجزون عن الوصول إلى أي سبيل إجرائي لتقديمالشكاوى.
  • Heute allerdings schnüren der US- Kongress und der Präsidentein unvertretbares, gigantisches Konjunkturpaket, dessen Hauptauswirkung darin bestehen wird, dem nächsten Präsidenten beider Vereinfachung der amerikanischen Steuergesetzgebung und der Verringerung des Haushaltsdefizits die Hände zubinden.
    إلا أن كونغرس الولايات المتحدة والرئيس الأميركي اليوميتسابقان إلى تبني حزمة تحفيز مالية عملاقة حمقاء، ولن تسفر إلا عنتقييد يدي الرئيس الأميركي القادم ومنعه من تبسيط قانون الضرائب فيالولايات المتحدة ومعالجة العجز في الميزانية.