Textbeispiele
  • Ich werde morgen früh aufbrechen.
    سأنطلق غدا في الصباح الباكر.
  • Sie brachen früh auf, um den Sonnenaufgang zu sehen.
    انطلقوا في وقت مبكر لمشاهدة الشروق.
  • Wann wirst du aufbrechen, um zur Arbeit zu gehen?
    متى ستنطلق للذهاب إلى العمل؟
  • Wir müssen aufbrechen, um die nächste Veranstaltung nicht zu verpassen.
    يجب أن ننطلق حتى نتجنب تفويت الحدث القادم.
  • Sie brach auf, um ihre Freundin am Bahnhof zu treffen.
    انطلقت لتلتقي بصديقتها في المحطة.
  • Wer für ein modernes effizientes, transparentes und am Ende von den Bürgern auch akzeptiertes Europa ist, muss die alten Strukturen aufbrechen, in der EU und in den Mitgliedstaaten.
    إن من يريد أن يتحول مشروع الوحدة الأوروبية إلى مشروع ناجح، وشفاف، ومقبول، في آخر المطاف، من قبل مواطني أوروبا، يتعين عليه أن يتجاوز البنيات القديمةَ داخل الاتحاد الأوروبي وأعضاءه.
  • Doch auch nach der Entführung des ehemaligen Staatssekretärs und seiner Familie werden wieder viele Touristen in die Südwestecke Arabiens aufbrechen, um sich an den natürlichen und kulturellen Schönheiten dieses noch weitgehend archaischen Landes zu erfreuen.
    ولن يثني ما حدث لوكيل وزارة الخارجية السابق الكثير من السياح عن شد الرحال إلى ذلك البلد للتمتع بالطبيعة الساحرة والإطلاع على ثقافته الغنية.
  • Steinmeier wird heute Abend nach Ägypten aufbrechen, am Samstag wird er nach Israel weiterreisen.
    يبدأ شتاينماير مساء الجمعية 9 يناير/ كانون الثاني 2009 زيارة إلى مصر تعقبها زيارة إلى إسرائيل يوم السبت.
  • Im Auftrag des Auswärtigen Amtes wird ein 22-köpfiges Expertenteam des Technischen Hilfswerks (THW) mit sechs Trinkwasseraufbereitungsanlagen und einem Trinkwasserlabor vom Flughafen Frankfurt/Hahn ins Erdbebengebiet aufbrechen.
    وبتكليف من وزارة الخارجية الألمانية يتم إرسال فريق من الخبراء مكون من 22 شخص من الوكالة الاتحادية للإغاثة الفنية ومعهم 6 من أجهزة تنقية مياه الشرب ومعمل لمياه الشرب إلى المنطقة المنكوبة انطلقاً من مطار فرانكفورت/ هان.
  • und Sozialarbeiter berichten, dass junge Männer, die bis vor kurzem noch mit Drogen handelten und einen "Gangster"-Lebensstil pflegten, nach Afghanistan aufbrechen, um auf der Seite der Taliban zu kämpfen.
    كما أنَّ المرشدين الاجتماعيين يتحدَّثون عن أنَّ هؤلاء الشباب الذين كانوا يتاجرون قبل فترة غير بعيدة بالمخدِّرات وكانوا يعيشون بأسلوب حياة "الأشقياء وأفراد العصابات"، صاروا يذهبون إلى أفغانستان بغية القتال إلى جانب الطالبان.
  • Doch dazu brauche es Ausdauer und Zeit – viel Zeit, wie Avnery einräumt. Aber er, als "skeptischer Optimist" bekannt, ist davon überzeugt, dass sich mit Hilfe der Schriftsteller und Intellektuellen tradierte Sichtweisen tatsächlich aufbrechen lassen – trotz aller wiederkehrender Gewaltausbrüche der vergangenen Jahre.
    ويعترف أفنيري ان الوصول إلى ذلك يحتاج إلى المثابرة والى وقت طويل . ومن موقفه الانتقادي والمتفائل فهو مقتنع انه يمكن للأدباء وللمثقفين القيام حقا بتغيير تلك المواقف الموروثة رغم كل موجات العنف المتكررة حتى الآن.
  • Eine Stärkung der Opposition und ein Aufbrechen der Monopolstellung der Regierungspartei im Parlament würden zweifelsohne den Druck auf Mubarak erhöhen, seine Versprechen einzulösen und damit den beschrittenen Pfad der Re-Politisierung der ägyptischen Bevölkerung fortzuführen.
    ومن شأن تقوية المعارضة وتخطي المركز الاحتكاري للحزب الحاكم في البرلمان أن يزيد بلا شك من درجة الضغط على مبارك لجعله ينفذ وعوده ويتابع طريق إعادة تسييس الشارع المصري.
  • Die Gläubigen sollten nicht alle zusammen zum Kampf oder zum Studium aufbrechen. Es könnte von jeder Gemeinde eine Gruppe ausziehen, um Wissen in der Religion zu erlangen. Wenn sie zu den Angehörigen ihrer Gemeinde zurückkommen, werden sie ihnen ihr Wissen vermitteln und sie warnen, auf daß sie auf der Hut sein mögen.
    وما كان المؤمنون لينفروا كافة فلولا نفر من كل فرقة منهم طائفة ليتفقهوا في الدين ولينذروا قومهم إذا رجعوا إليهم لعلهم يحذرون
  • Im Nahen Osten müssen wir die Pattsituation aufbrechen. Die Palästinenser verdienen ihren eigenen Staat.
    أما في الشرق الاوسط فيجب ان نتغلب على هذا الطريق المسدودفالفلسطينيون يستحقون ان تكون لهم دولة بينما يحتاج الاسرائليون الىالامن وكلاهما يريد السلام.
  • Mexiko steht also vor drei Herausforderungen: der Befreiungder Arbeiterbewegung, dem Aufbrechen der privaten Monopole und derÖffnung der staatlichen Monopole durch Wettbewerb, und der Senkungder Eintrittsschranken, die den Zugang zur politischen Arenabeschränken.
    نستطيع أن نقول إن التحديات التي تواجه المكسيك تتلخص فيتحرير الحركة العمالية، وكسر الاحتكارات الخاصة وفتح الاحتكاراتالعامة للمنافسة، وتخفيض الحواجز التي تقيد الدخول إلى ساحة العملالسياسي.