-
Seine Wohnung zeugt von völliger Verwahrlosung.
شقته تدل على إهمال تام.
-
Verwahrlosung ist ein Zeichen mangelnder Selbstpflege.
الإهمال هو علامة على قلة العناية بالنفس.
-
Die Verwahrlosung des Parks hat zu Beschwerden der Anwohner geführt.
أدى إهمال الحديقة إلى شكاوى من السكان المحليين.
-
Es ist traurig, den Zustand der Verwahrlosung in einigen Teilen der Stadt zu sehen.
من المحزن رؤية حالة الإهمال في بعض أجزاء المدينة.
-
Die Regierung hat Maßnahmen zur Bekämpfung der Verwahrlosung in benachteiligten Vierteln angekündigt.
أعلنت الحكومة عن إجراءات لمكافحة الإهمال في الأحياء المحرومة.
-
Deutlicher noch: Demütigungserfahrungen, die durch das Fernsehen noch verstärkt werden, dessen Filme den Eindruck von unermesslichem westlichen Luxus und sittlicher Verwahrlosung vermitteln.
أوضح من ذلك: هذا الإذلال الذي يزداد من خلال التلفاز الذي تعطي أفلامه انطباعا هائلا عن الترف الغربي والانحطاط الأخلاقي.
-
Die Kinder starben im Laufe der letzten zehn Jahre an Unterernährung und Hunger, behandelbaren Infektionen, Lungenentzündung, „ Unfällen“ und Verwahrlosung.
ولقد توفي هؤلاء الأطفال على مدى العقد الماضي بسبب سوءالتغذية والجوع، وأمراض معدية يمكن علاجها، والالتهاب الرئوي،و"الحوادث"، والإهمال.
-
Missbrauch und Verwahrlosung sind kein rein bulgarisches Problem.
لا نستطيع أن نعتبر إساءة المعاملة والإهمال من الأمور التيتتفرد بها بلغاريا.
-
Heime führen bei Kindern zur Verschlechterung ihres Zustands, selbst wenn es keine Verwahrlosung und keinen Missbrauchgibt.
وتكون المؤسسات سبباً في تدهور حالة الأطفال، حتى في غياب سوءالمعاملة والإهمال.
-
MUMBAI – In den meisten Städten Südasiens befindet sichversteckt unter dem Schmutz und der Verwahrlosung extremer Armutein kleines Somalia, das nur darauf wartet, auszubrechen und dasgesamte politische Gemeinwesen zu infizieren.
مومباي ـ في أغلب مدن جنوب آسيا، وتحت وسَخَ وإهمال الفقرالمدقع، سوف نجد صومال صغير على وشك الانفجار وإصابة الجسم السياسيللدولة بعدواه الفتاكة.
-
Moralische Verwahrlosung durchzog auch Gaddafisinternationale „ Rehabilitierung“ in den Jahren vor dem Arabischen Frühling.
كما وجدت هذه القذارة الأخلاقية طريقها أيضاً إلى عملية"إعادة تأهيل" القذافي في السنوات التي سبقت الربيع العربيمباشرة.
-
Er hat ein Leben voller Qualen, Verwahrlosung und Erniedrigung vor sich.
المسكين أوودي سيواجه مستقبلاً مظلماً وسيئاً
-
Und nun, da ich sie in ihrer Armut und Verwahrlosung sah, dankte ich Gott dafür, dass ich Franziskaner war.
. والآن والآن بعد أن رأيتها وسط الفقر والبؤس حمدت الله من أعماق قلبي بأنني كنت فرانسيسكي
-
In ein paar Tagen sind wir wieder zu Hause... ...in unserer pilzverseuchten Hütte voller Ungeziefer... ...erfüllt vom Gestank nach Dreck und Verwahrlosung.
في كوخنا المليء .بالحشرات والفطر .المليء برائحة الوحل والعفن
-
"Blässe, Verwirrtheit und Verwahrlosung zu finden, "die seit der Rückkehr zu seiner Mutter am vergangenen Montag eingetreten sind."
وشحوبه وحيرته وحالة إرهاقة الملاحظة" "مذ عودة الصبيّ إلى والدته الاثنين الماضي