Textbeispiele
  • Er hat aufgrund seiner gesundheitlichen Probleme Schwierigkeiten, zu arbeiten
    يواجه صعوبات في العمل بسبب مشاكله الصحية.
  • Gesundheitliche Probleme können durch regelmäßige Bewegung und eine gesunde Ernährung vermindert werden
    يمكن تقليل المشاكل الصحية من خلال ممارسة الرياضة بانتظام واتباع نظام غذائي صحي.
  • Viele gesundheitliche Probleme sind auf unseren modernen Lebensstil zurückzuführen
    العديد من المشاكل الصحية يمكن أن تعزى إلى نمط حياتنا الحديث.
  • Nicht alle gesundheitlichen Probleme sind offensichtlich und leicht zu erkennen
    ليست جميع المشاكل الصحية واضحة وسهلة الاكتشاف.
  • Er hat sich nach seinen gesundheitlichen Problemen sehr verändert
    لقد تغير كثيرا بعد مشاكله الصحية.
  • im Bewusstsein der langfristigen Auswirkungen der Katastrophe im Kernkraftwerk Tschernobyl, die von ihren Ausmaßen und ihrer Komplexität her eine technologische Großkatastrophe war und die die ganze Menschheit betreffende humanitäre, ökologische, soziale, wirtschaftliche und gesundheitliche Folgen und Probleme nach sich gezogen hat, deren Lösung eine umfassende und aktive internationale Zusammenarbeit und die Koordinierung internationaler und nationaler Maßnahmen auf diesem Gebiet erfordert,
    وإدراكا منها للطابع الطويل الأجل لآثار الكارثة التي شهدتها محطة تشيرنوبيل النووية لتوليد الكهرباء، التي كانت كارثة تكنولوجية كبرى من حيث نطاقها وتعقيدها، وترتبت عليها آثار إنسانية وبيئية واجتماعية واقتصادية وصحية ومشاكل تثير قلقا مشتركا لدى الجميع ويتطلب حلها توسيع وتنشيط التعاون الدولي وتنسيق الجهود المبذولة في هذا الميدان على الصعيدين الدولي والوطني،
  • im Bewusstsein der langfristigen Auswirkungen der Katastrophe im Kernkraftwerk Tschernobyl, die von ihren Ausmaßen und ihrer Komplexität her eine technologische Großkatastrophe war und die die ganze Menschheit betreffende humanitäre, ökologische, soziale, wirtschaftliche und gesundheitliche Folgen und Probleme nach sich gezogen hat, deren Lösung eine umfassende und aktive internationale Zusammenarbeit und die Koordinierung internationaler und nationaler Maßnahmen auf diesem Gebiet erfordert,
    وإدراكا منها للآثار الطويلة الأجل للكارثة التي شهدتها محطة تشيرنوبيل النووية لتوليد الكهرباء والتي كانت كارثة تكنولوجية كبرى من حيث نطاقها وتعقيدها خلفت آثارا ومشاكل إنسانية وبيئية واجتماعية واقتصادية وصحية تثير قلقا مشتركا ويتطلب حلها توسيع وتنشيط التعاون الدولي وتنسيق الجهود المبذولة في هذا الميدان على الصعيدين الدولي والوطني،
  • Wir sollten uns daran erinnern, dass die Charta von den Vereinten Nationen verlangt, die Voraussetzungen für wirtschaftlichen und sozialen Fortschritt und Aufstieg sowie die Lösung internationaler Probleme wirtschaftlicher, gesundheitlicher und verwandter Art zu fördern.
    ولا يغيب عن البال أن ميثاق الأمم المتحدة يقتضي من المنظمة أن تعمل على توفير أسباب التقدم والتطور في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، وعلى تيسير الحلول للمشاكل الدولية الاقتصادية والاجتماعية والصحية وما يتصل بها.
  • Kenntnis nehmend von dem Bericht des Generalsekretärs und den darin enthaltenen Informationen über die Maȣnahmen, die zur Bewältigung der Probleme der gesundheitlichen, ökologischen, wirtschaftlichen und humanitären Entwicklung sowie zur Befriedigung der Bedürfnisse der Region Semipalatinsk ergriffen wurden,
    وإذ تحيط علما بتقرير الأمين العام وبما ورد فيه من معلومات بشأن التدابير المتخذة للتصدي للمشاكل الصحية والبيئية والاقتصادية والمتعلقة بالتنمية البشرية وتلبية احتياجات منطقة سيميبالاتينسك،
  • mit dem Ausdruck ihrer höchsten Besorgnis über die negativen Auswirkungen der Atomwaffentests auf die Bestandfähigkeit des Ökosystems in der Region und über die Anreicherung radioaktiver Stoffe im Boden, deren weitreichende und komplexe Folgen humanitäre, ökologische, soziale, wirtschaftliche und gesundheitliche Probleme aufwerfen,
    وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء الآثار السلبية التي تخلفها التجارب النووية في استدامة النظام الإيكولوجي للمنطقة وإزاء تراكم المواد المشعة في التربة وما يؤدي إليه ذلك من عواقب واسعة النطاق ومعقدة تفضي إلى مشاكل إنسانية وبيئية واجتماعية واقتصادية وصحية،
  • Die zentralen Herausforderungen bestanden darin, den Zugang zu Energiediensten auszuweiten, um die Grundbedürfnisse der Menschen zu decken und eine nachhaltige industrielle Entwicklung herbeizuführen und dabei die mit der Energie, insbesondere mit der Luftverschmutzung und dem Klimawandel, zusammenhängenden ökologischen und gesundheitlichen Probleme abzubauen.
    وتتمثل التحديات الرئيسية في زيادة فرص الحصول على خدمات الطاقة لمواجهة الاحتياجات البشرية الأساسية وتحقيق التنمية الصناعية المستدامة، مع الحد من المشاكل البيئية والصحية المتعلقة بالطاقة، وخصوصا تلك المتعلقة بتلوث الهواء وتغير المناخ.
  • im Bewusstsein der langfristigen Auswirkungen der Katastrophe im Kernkraftwerk Tschernobyl, die von ihren Ausmaßen und ihrer Komplexität her eine technologische Großkatastrophe war und die ganze Menschheit betreffende humanitäre, ökologische, soziale, wirtschaftliche und gesundheitliche Folgen und Probleme nach sich gezogen hat, deren Lösung eine umfassende und aktive internationale Zusammenarbeit und die Koordinierung internationaler und nationaler Maßnahmen auf diesem Gebiet erfordert,
    وإدراكا منها للطابع الطويل الأجل لآثار الكارثة التي شهدتها منشأة تشيرنوبيل للطاقة النووية، التي كانت كارثة تكنولوجية كبرى من حيث نطاقها وتعقيدها وما ترتب عليها من آثار إنسانية وبيئية واجتماعية واقتصادية وصحية ومن مشاكل تثير قلقا مشتركا لدى الجميع ويتطلب حلها توسيع وتنشيط التعاون الدولي وتنسيق الجهود المبذولة في هذا الميدان على الصعيدين الدولي والوطني،
  • d) die Mitarbeiter von Hilfsorganisationen für die spezifischen körperlichen und gesundheitlichen Probleme älterer Menschen sensibilisieren und ihnen bewusst machen, wie die Hilfe zur Befriedigung der Grundbedürfnisse für diese Zielgruppe angepasst werden kann;
    الهدف 1: خفض الآثار المتراكمة للعوامل التي تزيد من خطر المرض ومن ثم الاعتماد على الغير في سن الشيخوخة.
  • im Bewusstsein der langfristigen Auswirkungen der Katastrophe im Kernkraftwerk Tschernobyl, die von ihren Ausmaßen und ihrer Komplexität her eine technologische Großkatastrophe war und die die ganze Menschheit betreffende humanitäre, ökologische, soziale, wirtschaftliche und gesundheitliche Folgen und Probleme nach sich gezogen hat, deren Lösung eine umfassende und aktive internationale Zusammenarbeit und die Koordinierung internationaler und nationaler Maßnahmen auf diesem Gebiet erfordert,
    وإدراكا منها للطابع الطويل الأجل لآثار الكارثة التي شهدتها محطة تشيرنوبيل النووية لتوليد الكهرباء، التي كانت كارثة تكنولوجية كبرى من حيث نطاقها وتعقيدها وما ترتب عليها من آثار إنسانية وبيئية واجتماعية واقتصادية وصحية ومن مشاكل تثير قلقا مشتركا لدى الجميع ويتطلب حلها توسيع وتنشيط التعاون الدولي وتنسيق الجهود المبذولة في هذا الميدان على الصعيدين الدولي والوطني،
  • Zudem könnten Kims gesundheitliche Probleme sich wesentlichschneller verschlimmert haben, als Außenstehende vermuten, was die Angelegenheit noch komplizierter gestaltet.
    فضلاً عن ذلك فإن المشاكل الصحية التي يعاني منها كيم ربماتفاقمت بسرعة أكبر من كل تخمينات الأطراف الخارجية، الأمر الذي أدىإلى المزيد من تعقد الأمور.