Textbeispiele
  • In dieser Diskussion spielte er eine untergeordnete Rolle.
    في هذا النقاش، لعب دوراً ثانوياً.
  • Sie neigt dazu, eine untergeordnete Rolle in ihrem Team zu übernehmen.
    تميل إلى تولي دور ثانوي في فريقها.
  • Trotz seiner Erfahrung spielt er in der Firma eine untergeordnete Rolle.
    رغم خبرته، فإنه يلعب دوراً ثانوياً في الشركة.
  • Die Umweltthemen spielten in der Politik bisher eine untergeordnete Rolle.
    لعبت قضايا البيئة دوراً ثانوياً في السياسة حتى الآن.
  • Frauen spielen in vielen Gesellschaften noch immer eine untergeordnete Rolle.
    لا يزال النساء يلعبن دوراً ثانوياً في العديد من المجتمعات.
  • Während der Revolution spielte Montazeri gegenüber anderen Geistlichen eher eine untergeordnete Rolle, doch war er nach 1979 der Einzige, der für die Nachfolge Khomeinis in Frage kam, da er als einziger hochrangiger Geistlicher die Idee der "Herrschaft der Rechtsgelehrten" unterstützte.
    وعلى الرغم من أنَّ الدور الذي لعبه منتظري في الثورة كان ثانويًا بالمقارنة مع دور رجال دين آخرين، إلاَّ أنَّه كان بعد عام 1979 المرجع الإيراني الوحيد المحتمل لخلافة الخميني، وذلك لأنَّه كان المرجع الديني الوحيد الذي يؤيِّد فكرة ولاية الفقيه.
  • dass die Europäische Union angesichts der US-amerikanischen Dominanz lediglich eine untergeordnete Rolle in Nahost spielen kann. Ist die Europäische Union überhaupt imstande, eine eigenständige Nah- und Mittelostpolitik zu formulieren und gegebenenfalls umzusetzen?
    الدور الأوروبي عانى من التهميش النسبي مقابل الدور الأميركي في الشرق الأوسط. هل إن إحياءه الآن أمر مؤقت في انتظار الانتخابات الأميركية أم أنه دور له مشروعيته الخاصة به؟
  • Sie hatten es nicht nötig, die Muslime davon auszuschließen; diese spielten so oder so nur eine untergeordnete Rolle.
    ولم يكن هناك من داع لإبعاد المسلمين عنها، فقد كان هؤلاء لا يقومون سوى بدور تابع بأي شكل من الأشكال.
  • Die Briten mussten sich auf eine wachsende, von Hindus dominierte Opposition einstellen. In dieser Situation boten sich ihnen die Muslime als Bundesgenossen an, zumindest so lange, wie die Muslime sich mit einer untergeordneten Rolle zufriedengaben.
    فقد توجب على البريطانيين أن يستعدوا لمعارضة متزايدة، يغلب عليها الهندوس. وفي هذا الوضع اتخذ البريطانيون المسلمين كحلفاء لهم، طالما قبل المسلمون بدور التابع.
  • Ähnlich sieht das auch Miriam Kahiga von amnesty international. "Wenn Afrika mit China ins Bett geht, dann kann das nur zur Folge haben, dass Menschenrechte – wie in China selbst – nur noch eine untergeordnete Rolle spielen."
    يتطابق هذا الرأي مع رؤية مريم كاهيجا العاملة لدى منظمة العفو الدولية، فهي تقول. "عندما تحتضن الصين أفريقيا كانت النتيجة الحتمية الوحيدة من وراء ذلك تهميش حقوق الإنسان كما هو الحال عليه في الصين نفسها".
  • Wenn sich das politische Umfeld weiter auf diese Weiseentwickelt, wird das größere Europa, gebeutelt von Konflikten, diein seiner Vergangenheit wurzeln, eine untergeordnete Rolle auf der Weltbühne einnehmen müssen.
    وإذا استمرت البيئة السياسية في التطور على هذا النحو، فإنأوروبا الكبرى، التي تمزقها صراعات متأصلة في ماضيها، سوف تضطر إلىالاضطلاع بدور ثانوي على المسرح العالمي.
  • In diesem Modell der Währungsunion kam den Finanzmärktennur eine untergeordnete Rolle hinsichtlich der Disziplinierungnationaler Haushaltsgebarungen zu.
    ولقد ترك هذا النموذج في إدارة الوحدة النقدية دوراً ضئيلاًللأسواق المالية فيما يتصل بضبط سلوك الميزانيات الوطنية.
  • Die westlichen Demokratien spielten, wie die meisten Historiker heute anerkennen, in diesem großen militärischen Konflikt eine vergleichsweise untergeordnete Rolle.
    والحقيقة أن الديمقراطيات الغربية، كما يقر بذلك أغلبالمؤرخين الآن، لعبت دوراً ضئيلاً نسبياً في الصراع العسكريالمهول.
  • Anders als im Westen spielte der Generationenkonflikt 1968in Polen nur eine untergeordnete Rolle.
    على النقيض من الحال في الغرب، لعب الصراع بين الأجيال دوراًضئيلاً في ثورة 1968 البولندية.
  • Obwohl sich die Afghanen verbal zur Unterstützung des Friedens- und Reintegrationsprogramms unter afghanischer Führungbekennen, äußern sie Unzufriedenheit und Skepsis über einen Prozess, der nur eine untergeordnete Rolle bei der so genannten„ Transition“ spielt.
    ورغم أنهم ألزموا أنفسهم خطابياً بدعم برنامج السلام وإعادةالإدماج تحت قيادة أفغانية، فإن الأفغاني يعربون عن استيائهم وخشيتهممن هذه العملية التي أصبحت هامشية بشكل واضح على عكس "المرحلةالانتقالية".