Textbeispiele
  • Er hat unbehindert auf das Dokument zugegriffen.
    وصل إلى الوثيقة بدون عوائق.
  • Sie können unbehindert in diesem Gebiet reisen.
    يمكنك السفر بحرية في هذه المنطقة.
  • Das Team konnte unbehindert arbeiten.
    تمكن الفريق من العمل بدون قيود.
  • Die Waren können unbehindert innerhalb der EU transportiert werden.
    يمكن نقل البضائع بحرية داخل الاتحاد الأوروبي.
  • Die Menschen müssen sich unbehindert äußern können.
    يجب أن يتمكن الناس من التعبير بحرية.
  • hebt hervor, dass jeder das Recht auf unbehinderte Meinungsfreiheit und das Recht auf freie Meinungsäußerung hat, und dass die Ausübung dieser Rechte besondere Pflichten und Verantwortung mit sich bringt und daher Beschränkungen unterliegen kann, die gesetzlich vorgeschrieben und für die Achtung der Rechte oder des guten Rufs anderer, den Schutz der nationalen Sicherheit oder der öffentlichen Ordnung, der öffentlichen Gesundheit oder Moral und die Achtung der Religionen und Weltanschauungen notwendig sind;
    تشدد على أن لكل فرد الحق في اعتناق الآراء دون تدخل، والحق في حرية التعبير، وأن ممارسة هذين الحقين تستتبع واجبات ومسؤوليات خاصة ويمكن بالتالي أن تخضع لقيود حسبما هو منصوص عليه في القانون وحسبما يقتضيه احترام حقوق الآخرين أو سمعتهم، أو حماية الأمن الوطني أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب واحترام الديانات والمعتقدات؛
  • verlangt, dass das Personal und die Räumlichkeiten der Vereinten Nationen und des beigeordneten Personals, der OAS, der CARICOM, der anderen internationalen und humanitären Organisationen und der diplomatischen Vertretungen in Haiti streng geachtet werden und dass keinerlei Einschüchterungs- oder Gewalthandlungen gegen Personal, das humanitäre, entwicklungsbezogene oder friedenssichernde Aufgaben wahrnimmt, begangen werden; verlangt ferner, dass alle Parteien in Haiti den humanitären Organisationen sicheren und unbehinderten Zugang gewähren, damit sie ihre Arbeit tun können;
    يطالب بالاحترام الصارم لأفراد وأماكن عمل الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، ومنظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية وغيرهما من المنظمات الدولية والإنسانية والبعثات الدبلوماسية في هايتي، وبعدم ممارسة أي عمل من أعمال الترهيب أو العنف ضد العاملين في المجالين الإنساني والإنمائي وفي مجال حفظ السلام؛ ويطالب أيضا بأن يعمد جميع الأطراف في هايتي إلى إتاحة إمكانية الوصول الآمن دونما عائق أمام الوكالات الإنسانية بغية السماح لها بالاضطلاع بعملها؛
  • fordert alle Parteien auf, die Bestimmungen des humanitären Völkerrechts voll zu achten und in dieser Hinsicht den sicheren und unbehinderten Zugang des humanitären Personals zu allen betroffenen Bevölkerungsgruppen im gesamten Hoheitsgebiet Liberias sowie die Sicherheit des Personals der Vereinten Nationen und der humanitären Organisationen zu gewährleisten;
    تهيب بجميع الأطراف أن تحترم احتراما تاما أحكام القانون الإنساني الدولي وأن تكفل، في هذا الصدد، وصول العاملين في المجال الإنساني بأمان ودون عائق إلى جميع السكان المتضررين في جميع أنحاء إقليم ليبريا، وسلامة موظفي الأمم المتحدة والعاملين في المجال الإنساني؛
  • Der Sicherheitsrat betont, wie wichtig es ist, der durch die Feindseligkeiten vertriebenen Zivilbevölkerung humanitäre Nothilfe zu gewähren, und fordert alle Parteien auf, den sicheren und unbehinderten Zugang des humanitären Personals zu den Hilfsbedürftigen zu gewährleisten.
    “ويؤكد مجلس الأمن أهمية تقديم مساعدات إنسانية عاجلة إلى المدنيين الذين شردتهم أعمال القتال، ويطلب من جميع الأطراف ضمان الوصول الآمن ودون عقبات لموظفي المساعدات الإنسانية إلى الذين يحتاجون إلى المساعدة.
  • Israel und die Palästinenser setzen alle Empfehlungen des Bertini-Berichts zur Verbesserung der humanitären Bedingungen uneingeschränkt um, wobei sie Ausgangssperren aufheben und Bewegungseinschränkungen für Personen und Güter lockern sowie internationalem und humanitärem Personal uneingeschränkten, sicheren und unbehinderten Zugang gestatten.
    وتقوم إسرائيل والفلسطينيون بتنفيذ جميع التوصيات الواردة في تقرير بيرتيني تنفيذا كاملا من أجل تحسين الأوضاع الإنسانية وإنهاء حظر التجوال وتخفيف القيود المفروضة على حركة الأشخاص والسلع، والسماح بوصول الموظفين الدوليين وموظفي المساعدة الإنسانية بشكل كامل وآمن وبلا عوائق.
  • Wenn sie unbehindert bleiben, marschieren sie friedlich zur Küste.
    إذا لم تعارضوا فإنه يعد بتحرك سلمي نحو البحر
  • Es ermöglicht ihnen unbehindert und unbekümmert zu töten.
    انه يسمح لهما بالقتل وعلى نحو متهور