das Gewerkschaftsmitglied [pl. Gewerkschaftsmitglieder]
عضو النقابة [ج. أعضاء النقابة]
Textbeispiele
  • Ich bin seit 10 Jahren Gewerkschaftsmitglied.
    أنا عضو في النقابة منذ عشر سنوات.
  • Mein Vater war auch ein aktives Gewerkschaftsmitglied.
    كان والدي أيضًا عضوًا نشطًا في النقابة.
  • Als Gewerkschaftsmitglied habe ich das Recht, bei Entscheidungen mitzuwirken.
    كعضو في النقابة لدي الحق في المشاركة في اتخاذ القرارات.
  • Gewerkschaftsmitglieder kämpfen für bessere Arbeitsbedingungen.
    يكافح أعضاء النقابة من أجل ظروف عمل أفضل.
  • Er trat der Gewerkschaft bei und wurde bald ein gewähltes Gewerkschaftsmitglied.
    انضم إلى النقابة وأصبح عضوًا منتخبًا في النقابة بعد فترة وجيزة.
  • a) die anhaltende Drangsalierung, Einschüchterung und Verfolgung von Menschenrechtsverteidigern, nichtstaatlichen Organisationen, politischen Gegnern, religiösen Dissidenten, politischen Reformern, Journalisten, Parlamentariern, Studenten, Geistlichen, Akademikern, Bloggern, Gewerkschaftsmitgliedern und -organisatoren, namentlich durch ungebührliche Einschränkungen der Versammlungs-, Gewissens- und Meinungsfreiheit und des Rechts der freien Meinungsäußerung, die Androhung und Durchführung willkürlicher Festnahmen und langer Inhaftierungen einzelner Personen und ihrer Familienangehörigen, die weiter vor sich gehende ungerechtfertigte Schließung von Zeitungen und die Blockierung von Internetseiten und die Beschränkungen der Tätigkeit von Gewerkschaften und anderen nichtstaatlichen Organisationen sowie das Fehlen zahlreicher Voraussetzungen für freie und faire Wahlen;
    (أ) استمرار التحرش بالمدافعين عن حقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية والمعارضين السياسيين والمنشقين الدينيين والمصلحين السياسيين والصحافيين والبرلمانيين والطلاب ورجال الدين والأكاديميين وأصحاب مدونات الإنترنت وأعضاء النقابات ومنظمي العضوية في النقابات وترويعهم وملاحقتهم، بجملة وسائل منها القيود المفروضة دون داع على حرية الاجتماع والضمير والرأي والتعبير والتهديد بعمليات الاعتقال التعسفية والاحتجاز المطول، الموجهة نحو الأشخاص وأفراد أسرهم على السواء واللجوء إلى تلك العمليات، واستمرار إغلاق الصحف واعتراض مواقع شبكة الإنترنت وفرض القيود على أنشطة النقابات وغيرها من المنظمات غير الحكومية دون مبرر، بالإضافة إلى عدم توافر كثير من الظروف اللازمة لإجراء انتخابات حرة ونزيهة؛
  • Zudem hat konnte eine gründliche Studie vom Zentrum für Wirtschaftentwicklung der Andenuniversität in Bogota nichtnachweisen, dass Gewerkschaftsmitglieder wegen ihrergewerkschaftlichen Aktivität systematisch ermordet werden.
    فضلاً عن ذلك فقد أظهرت دراسة دقيقة أجراها مركز الدراساتالاقتصادية والتنموية التابع لجامعة لوس أنديز في بوجوتا عدم وجودأدلة تشير إلى استهداف عمليات القتل لأعضاء النقابات بشكل نظامي بسببمشاركتهم في الأنشطة النقابية.
  • Claude Barfield dokumentierte wie man Kolumbien inähnlicher Weise einschüchterte, damit dort ein Gesetz beschlossenwerde, wonach es ein (mit bis zu fünf Jahren zu bestrafendes) Verbrechen ist, Aktionen zu setzen, die „das Recht auf Organisationund Kollektivverhandlungen untergraben.“ Außerdem muss Kolumbienein Gesetz verabschieden, das Gefängnisstrafen für Personenvorsieht, die „einem Nicht- Gewerkschaftsmitglied einen Kollektivvertrag anbieten, der bessere Konditionen bietet als derfür Gewerkschaftsmitglieder.“ Wird die US- Regierung nun Klagengegen den Gouverneur von Wisconsin und viele andere republikanische Spitzenpolitiker einbringen, die genau das tun, was diekolumbianische Regierung nicht darf?
    وعلى نحو مماثل، عمل كلود بارفيلد على توثيق الكيفية التي تمبها ترهيب كولومبيا لحملها على تجريم المشاركة في أعمال "تقوض الحق فيالتنظيم والمفاوضة الجماعية" (وإصدار أحكام بالسجن قد تصل إلى خمسسنوات). ويتعين على كولومبيا أيضاً أن تمرر مشروع قانون يقضي بالسجنعلى كل من "يعرض اتفاقاً جماعياً على عمال غير نقابيين بشروط أفضل منالمقدمة لعمال نقابيين".
  • Das plötzliche Auftauchen der Gewerkschaften als politische Kraft ist besonders überraschend in den Vereinigten Staaten, wo die Rate der Gewerkschaftsmitglieder im privaten Sektor von 25 %im Jahr 1975 auf heute 8 % gefallen ist.
    كان البروز المفاجئ للنقابات باعتبارها قوة سياسية بمثابةتطور مذهل بصورة خاصة في الولايات المتحدة، حيث انحدرت معدلاتالالتحاق بعضوية نقابات القطاع الخاص من 25% في العام 1975 إلى 8%اليوم.
  • So haben sich Abkommensgegner beschwert, Kolumbien seigewerkschaftsfeindlich, weil es die Gewerkschaftsmitglieder nichtvor der Gewalt der Rebellen schütze.
    ولهذا يتذمر الناشطون في مناهضة هذا التحالف بدعوى أنكولومبيا معادية للنقابات لأنها لا تحمي أعضاء النقابات من عنفالمتمردين.
  • Dagegen merkt die kolumbianische Regierung an, dass alle Kolumbianer unter den Gewalttaten der Rebellen zu leiden haben – Gewerkschaftsmitglieder sind sogar seltener betroffen als dieübrige Bevölkerung.
    بيد أن الحكومة الكولومبية تحتج بأن كل أهل كولومبيا يعانونمن عنف المتمردين ـ بل إن أعضاء النقابات يتعرضون لقدر أقل من العناءمن عنف المتمردين مقارنة ببقية السكان.
  • Ich vertrete nun mal Gewerkschaftsmitglieder. die zufällig weiblich sind.
    سواء أعجبكم هذا أم لا أنا أمثل أعضاء من هذه النقابة و الذي صادف أنهم إناث
  • Auf dem East River demonstrieren Anwohner gegen den Bau eines Hochhauses neben einem Fußballfeld, und Gewerkschaftsmitglieder demonstrieren gegen die neue Führung der Tischlerei Genossenschaft.
    عند النهر الشرقي السكان يتظاهرون ضد بناء .مبنى شاهق بالقرب من ملعب لكرة القدم وأعضاء الإتحاد يتظاهرون