Textbeispiele
  • Wir freuen uns auf die kommenden Feiertage.
    نحن نتطلع إلى العطلات المقبلة.
  • An Feiertagen verbringe ich die meiste Zeit mit meiner Familie.
    أقضي معظم وقتي مع عائلتي في العطلات.
  • Feiertage sind eine großartige Gelegenheit um zu reisen.
    العطلات الرسمية فرصة رائعة للسفر.
  • Die meisten Geschäfte sind an Feiertagen geschlossen.
    معظم المحلات تكون مغلقة أثناء العطلات.
  • Ich liebe die Stille der Stadt während der Feiertage.
    أحب هدوء المدينة أثناء العطلات.
  • Es geht ihm, dem 1. Mai, auch in Ostdeutschland inzwischen so wie den christlichen Feiertagen. Immer weniger wissen, was er einmal bedeutete.
    أصبح عيد العمال حتى في ألمانيا الشرقية شبيهاً بالأعياد المسيحية. إذ يزداد عدد الذين لا يفهمون معناه.
  • Mein Gruß geht zu diesen religiösen Feiertagen an alle, die sich auch aus ihrem Glauben heraus für den Austausch, für Achtung und ein besseres Verständnis zwischen Menschen engagieren.
    إنني أوجه أمنياتي الطيبة في أيام الاحتفالات الدينية هذه إلى كل من يساهم بدافع من اعتقاده في تحقيق التبادل الثقافي والاحترام والتفاهم بين الناس بشكل أفضل.
  • Beispielsweise erklärt jeder in der islamischen Welt seine Feiertage zu den wichtigsten, außer den Iranern.
    على سبيل المثال يحدد كل شخص في العالم الإسلامي أن أعياده تعد من أهم أيامه، باستثناء الإيرانيين.
  • Vor zwei Jahren legten am Jahrestag des Oktoberkrieges von 1973 junge Extremisten aus dem Sinai Bomben im Hotel Taba Hilton. Im letzten Juli verübten sie – erneut an einem nationalen Feiertag – Terroranschläge auf drei Touristentreffpunkte in Sharm el-Sheikh, unweit des Anwesens der Familie Mubarak.
    منذ عامين، وأثناء الاحتفال بالذكرى السنوية لحرب أكتوبر 1973، فجر متطرفون من شباب سيناء فندق هيلتون طابا. وفي شهر يوليو/تموز الماضي، وأثناء عيد وطني آخر، ضربوا ثلاثة مواقع سياحية لا تبعد كثيراً عن مجمع مبارك العائلي في شرم الشيخ.
  • Nichtsdestotrotz ist es aber auch für mich wichtig, die türkische Sprache weiterhin sprechen zu können, meine Feiertage auch so erleben zu können, wie ich die christlichen Feiertage erlebe, und gewisse Werte, die ich aus meiner anderen Kultur mitgebracht habe, beibehalten zu können.
    وبالرغـم من ذلك فانه من المهـم بالنسبة لي أن أستطيع التكلـم باللغـة التركيـة وأحتفي بأعيـادي كاحتفائي بالأعيـاد المسيحية وأن احتفظ ببعـض القيـم التي أخذتهـا من ثقافتـي الأخـرى،
  • Friedliebende amerikanische Muslime, die ihren Feiertag begehen: Das wollten die Leser am 11. September, am Tag der Trauer, offensichtlich nicht so prominent auf Seite eins ihrer Zeitung lesen.
    ويبدو أن القراء لم يرغبوا في ذكرى الحادي عشر من سبتمبر، يوم الحزن، أن يَقْرَؤُوا بشكل واضح على الصفة الأولى من صحيفتهم عن المسلمين الأمريكيين المحبين للعيش بسلام، واللذين أدوا صلاتهم.
  • stellt mit Befriedigung fest, dass das Sekretariat die in den Resolutionen der Generalversammlung 53/208 A vom 18. Dezember 1998, 54/248, 55/222, 56/242, 57/283 B, 58/250 und 59/265 genannten Regelungen betreffend den orthodoxen Karfreitag sowie die offiziellen Feiertage Id al-Fitr und Id al-Adha berücksichtigt hat, und ersucht alle zwischenstaatlichen Organe, diese Beschlüsse bei der Planung ihrer Sitzungen zu beachten;
    تلاحظ مع الارتياح أن الأمانة العامة قد أخذت في الاعتبار الترتيبات المشار إليها في قرارات الجمعية العامة 53/208 ألف المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1998 و 54/248 و 55/222 و 56/242 و 57/283 باء و 58/250 و 59/265 فيما يتعلق بيوم الجمعة العظيمة للطوائف الأرثوذكسية وعطلتي عيد الفطر وعيد الأضحى الرسميتين، وتطلب إلى جميع الهيئات الحكومية الدولية أن تتقيد بهذه القرارات عند إعداد خطط اجتماعاتها؛
  • stellt mit Befriedigung fest, dass das Sekretariat die in den Resolutionen der Generalversammlung 53/208 A, 54/248, 55/222, 56/242, 57/283 B, 58/250, 59/265, 60/236 A und 61/236 genannten Regelungen betreffend den orthodoxen Karfreitag sowie die offiziellen Feiertage Id al-Fitr und Id al-Adha berücksichtigt hat, und ersucht alle zwischenstaatlichen Organe, diese Beschlüsse bei der Planung ihrer Sitzungen zu beachten;
    تلاحظ مع الارتياح أن الأمانة العامة قد أخذت في الاعتبار الترتيبات المشــار إليها في قرارات الجمعية العامة 53/208 ألف و 54/248 و 55/222 و 56/242 و 57/283 باء و 58/250 و 59/265 و 60/236 ألف و 61/236 فيمــا يتعلــق بيــوم الجمعة العظيمة للطوائف الأرثوذكسية وعطلتي عيد الفطر وعيد الأضحى الرسميتين، وتطلب إلى جميع الهيئات الحكومية الدولية أن تتقيد بهذه القرارات عند إعداد خطط اجتماعاتها؛
  • Der Sicherheitsrat verurteilt außerdem diejenigen aufs nachdrücklichste, die diese abscheuliche Tat gegen unschuldige Menschen in dem Stadium begangen haben, in dem diese den Tag des Sieges feierten - den höchsten nationalen Feiertag der Russischen Föderation.
    ”ويدين مجلس الأمن أيضا بأشد العبارات مرتكبي هذا العمل المشين ضد أبرياء كانوا يحتفلون في الملعب بيوم النصر، أهم الأعياد الوطنية في الاتحاد الروسي.
  • stellt mit Befriedigung fest, dass das Sekretariat die in den Resolutionen 53/208 A, 54/248, 55/222, 56/242, 57/283 B und 58/250 der Generalversammlung genannten Regelungen betreffend den orthodoxen Karfreitag sowie die offiziellen Feiertage Id al-Fitr und Id al-Adha berücksichtigt hat, und ersucht alle zwischenstaatlichen Organe, diese Beschlüsse bei der Planung ihrer Sitzungen zu beachten;
    تلاحظ مع الارتياح أن الأمانة العامة أخذت في الاعتبار الترتيبات المشار إليها في قرارات الجمعية العامة 53/208 ألف و 54/248 و 55/222 و 56/242 و 57/283 باء و 58/250 فيما يتعلق بيوم الجمعة العظيمة للطوائف الأرثوذكسية وعطلتي عيد الفطر وعيد الأضحى الرسميتين، وتطلب إلى جميع الهيئات الحكومية الدولية أن تتقيد بهذه القرارات عند إعداد خطط اجتماعاتها؛