Textbeispiele
  • Die Unterschiedlichkeit der Kulturen bereichert unser Verständnis für die Welt.
    يثري التنوع الثقافي فهمنا للعالم.
  • Die Unterschiedlichkeit in einem Team kann zu innovativen Ideen führen.
    يمكن أن يؤدي التنوع في الفريق إلى أفكار مبتكرة.
  • Die Unterschiedlichkeit der Menschen sollte respektiert und geschätzt werden.
    يجب احترام وتقدير التنوع بين البشر.
  • Unterschiedlichkeit ist das, was unsere Gesellschaft interessant und dynamisch macht.
    التنوع هو ما يجعل مجتمعنا مثيرًا للاهتمام وديناميكيًا.
  • Die Unterschiedlichkeit der Landschaften in diesem Land ist wirklich beeindruckend.
    التنوع في المناظر الطبيعية في هذا البلد مدهش حقا.
  • ersucht das Entwicklungssystem der Vereinten Nationen, die von Katastrophen oder Konflikten betroffenen Länder auf Antrag beim Übergang von der Nothilfe zur Entwicklungszusammenarbeit im Einklang mit den nationalen Prioritäten zu unterstützen, sich dabei jedoch der Unterschiedlichkeit dieser Situationen bewusst zu sein;
    تطلب إلى جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن يستجيب للبلدان المتأثرة بالكوارث أو الصراعات التي تمر بمرحلة انتقالية من الإغاثة إلى التنمية، بناء على طلبها، دعما للأولويات الوطنية، مع التسليم بالاختلافات الموجودة في هذه الحالات؛
  • Die Unterschiedlichkeit der Meinungen ist kaum verwunderlich.
    وليس من المستغرب أن يوجد هذا الخلاف.
  • Ein zuverlässiges und dauerhaftes Gegenmittel gegen alle diese Missstände ist die Vermittlung einer Bildung, die das Verständnis und die Würdigung der in Artikel 29 Absatz 1 zum Ausdruck gebrachten Werte, einschließlich der Achtung vor Unterschiedlichkeit, fördert und sich allen Aspekten der Diskriminierung und Voreingenommenheit entgegenstellt.
    وتتمثل إحدى الوسائل الموثوقة والدائمة لاستئصال جميع هذه النقائص في توفير تعليم يعزز التفاهم وتقدير القيم المنصوص عليها في المادة 29(أ)، بما في ذلك احترام الفروق، ويتصدى لجميع مظاهر التمييز والإجحاف.
  • d) die Achtung vor der Unterschiedlichkeit von Menschen mit Behinderungen und die Akzeptanz dieser Menschen als Teil der menschlichen Vielfalt und der Menschheit;
    (د) احترام الفوارق وقبول الأشخاص ذوي الإعاقة كجزء من التنوع البشري والطبيعة البشرية؛
  • Diese Unterschiedlichkeiten beruhen auf tief verwurzeltenpolitischen und kulturellen Traditionen im Hinblick auf die Rolledes Staates im alltäglichen Leben.
    ووراء هذه الاختلافات تكمن تقاليد سياسية وثقافية عميقة فيمايتصل بتحديد دور الدولة في الحياة اليومية.
  • Diese Mission muss auch Ausdruck einer neuen Politik sein,die nicht die Unterschiedlichkeiten betont, sondern dabei hilft einneues Gefühl dafür zu schaffen, wer „wir" sind.
    وهذه المهمة لابد وأن تعبر أيضاً عن توجهات سياسية جديدة لاتؤكد على الاختلافات، بل تساعد على صياغة حس جديد حول هويتناالحقيقية.
  • Der Islam und die Unterschiedlichkeit der Wahlsysteme
    الفوارق الانتخابية في العالم الإسلامي
  • Länder haben ein Recht auf Unterschiedlichkeit, nicht auferzwungene Konvergenz.
    والبلدان لديها الحق في الاختلاف، وليس فرض التقارب.
  • Indem er eine offene Haltung in der Frage der Einwanderungund einen respektvollen Diskurs gegenüber allen, die ihre Unterschiedlichkeit frei ausleben wollen, wahrte, und indem er Frauen auf modernde und würdevolle Art betrachtete, schaffte es Obama, die Stärke des amerikanischen Exzeptionalismus zumobilisieren, die auf einem einzigen Schlüsselwort beruht: Vielfalt.
    فبالحفاظ على موقف منفتح من الهجرة، والاستمرار على الخطابالمحترم في التعامل مع كل من يرغب في أن يعيش اختلافه بحرية، وبالنظرإلى المرأة بطريقة عصرية كريمة، تمكن أوباما من حشد قوة الاستثنائيةالأميركية، التي تستند إلى كلمة واحدة أساسية: التنوع.
  • Ich möchte ein Kader sehen, welches die Unterschiedlichkeit unserer Gemeinschaft widerspiegelt.
    اريد ان ارى فريقا يعكس تنوع المجتمع لدينا