Textbeispiele
  • Die Regierung ist besorgt über den unregulierten Handel mit Wildtieren.
    الحكومة قلقة بشأن التجارة غير المنظمة للحياة البرية.
  • Es gibt einen unregulierten Markt für Gebrauchtwaren.
    هناك سوق غير مضبوط للسلع المستعملة.
  • Die unregulierte Verwendung von Pestiziden kann der Umwelt schaden.
    يمكن أن تضر الاستخدام غير المنظم للمبيدات الحشرية بالبيئة.
  • Der unregulierte Tourismus hat negative Auswirkungen auf das soziale Gleichgewicht.
    السياحة غير المنظمة لها تأثيرات سلبية على التوازن الاجتماعي.
  • Unregulierte Bergbauaktivitäten können ernsthafte Umweltauswirkungen haben.
    يمكن أن تكون الأنشطة التعدينية غير المنظمة لها تأثيرات بيئية خطيرة.
  • besorgt darüber, dass die illegale, nicht gemeldete und unregulierte Fischerei bestimmte Fischbestände ernsthaft zu erschöpfen und die Meereslebensräume und -ökosysteme erheblich zu schädigen droht, zum Nachteil der nachhaltigen Fischerei sowie der Ernährungssicherheit und der Volkswirtschaften vieler Staaten, insbesondere von Entwicklungsländern,
    وإذ يساورها القلق لأن صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم يهدد باستنزاف بعض أنواع الأرصدة السمكية استنزافا خطيرا ويلحق أضرارا كبيرة بالموائل والنظم الإيكولوجية البحرية وباستدامة مصائد الأسماك، فضلا عن الضرر الذي يلحقه بالأمن الغذائي للعديد من الدول واقتصاداتها، ولا سيما الدول النامية،
  • sowie unter Begrüßung der am 12. März 2005 von der Ministertagung über Fischerei der Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen verabschiedeten Erklärung von Rom von 2005 über illegale, nicht gemeldete und unregulierte Fischerei, mit der die internationale Gemeinschaft ihre Entschlossenheit bekräftigte, illegale, nicht gemeldete und unregulierte Fischerei zu verhindern, davon abzuschrecken und zu beseitigen,
    وإذ ترحب أيضا بإعلان روما لعام 2005 بشأن صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم الذي اعتمده الاجتماع الوزاري لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة المعني بمصائد الأسماك، المعقود في 12 آذار/مارس 2005، الذي جدد فيه عزم المجتمع الدولي على منع صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم وردعه والقضاء عليه،
  • bringt erneut mit Nachdruck ihre ernsthafte Besorgnis darüber zum Ausdruck, dass die illegale, nicht gemeldete und unregulierte Fischerei nach wie vor eine der größten Bedrohungen für Meeresökosysteme darstellt und auch weiterhin ernste und schwerwiegende Folgen für die Erhaltung und Bewirtschaftung der Meeresressourcen hat, und fordert die Staaten erneut auf, allen bestehenden Verpflichtungen in vollem Umfang nachzukommen und diese Art der Fischerei zu bekämpfen sowie dringend alle erforderlichen Schritte zur Durchführung des Internationalen Aktionsplans der Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen zur Verhinderung, Abschreckung und Beseitigung der illegalen, nicht gemeldeten und unregulierten Fischerei zu unternehmen;
    تؤكد مرة أخرى على قلقها الشديد من أن صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم لا يزال واحدا من أخطر التهديدات التي تواجهها النظم الإيكولوجية البحرية، ولا يزال يترك آثارا خطيرة وكبيرة على حفظ وإدارة موارد المحيطات، وتجدد دعوتها إلى جميع الدول لأن تمتثل تماما لجميع الالتزامات القائمة ومكافحة هذا النوع من الصيد، وأن تتخذ على وجه الاستعجال جميع الخطوات الضرورية من أجل تنفيذ خطة العمل الدولية لمنع صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم وردعه والقضاء عليه التي وضعتها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة؛
  • bekräftigt, dass der internationale rechtliche Rahmen für die zwischenstaatliche Zusammenarbeit, insbesondere auf regionaler und subregionaler Ebene, bei der Bewirtschaftung der Fischbestände und bei der in Übereinstimmung mit dem Völkerrecht erfolgenden Bekämpfung der illegalen, nicht gemeldeten und unregulierten Fischerei gegebenenfalls verstärkt werden muss und dass die Staaten und die im Seerechtsübereinkommen und in Artikel 1 Absatz 2 Buchstabe b des Durchführungsübereinkommens genannten Rechtsträger gemeinsame Anstrengungen unternehmen müssen, um gegen derartige Fischereitätigkeiten vorzugehen, unter anderem durch die Erarbeitung und Anwendung von Schiffsüberwachungssystemen und die Auflistung von Schiffen, mit dem Ziel, illegale, nicht gemeldete und unregulierte Fischereitätigkeiten zu verhindern, und, wo dies angezeigt und mit dem Völkerrecht vereinbar ist, durch die Erarbeitung und Anwendung von Handelsüberwachungssystemen, einschließlich zur Erfassung weltweiter Fangdaten, mittels subregionaler und regionaler Organisationen und Vereinbarungen betreffend Fischereibewirtschaftung;
    تؤكد ضرورة القيام، حسب الاقتضاء، بتعزيز الإطار القانوني الدولي للتعاون الحكومي الدولي، ولا سيما على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، في إدارة الأرصدة السمكية ومكافحة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، بما يتفق مع القانون الدولي، وقيام الدول والكيانات المشار إليها في الاتفاقية وفي الفقرة 2 (ب) من المادة 1 من الاتفاق بالتعاون في الجهود الرامية للتصدي لهذه الأنواع من أنشطة الصيد، بما في ذلك، ضمن جملة أمور، وضع وتنفيذ نظم لمراقبة السفن وتسجيلها من أجل منع أنشطة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، وكذلك حسب الاقتضاء ووفقا للقانون الدولي، تبادل نظم الرصد، بما في ذلك جمع بيانات المصيد على الصعيد العالمي، من خلال المنظمات والترتيبات دون الإقليمية والإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك؛
  • fordert die Flaggen- und Hafenstaaten auf, alle mit dem Völkerrecht vereinbaren notwendigen Maßnahmen zu treffen, um den Betrieb von Schiffen, die nicht den geltenden Normen entsprechen, sowie illegale, nicht gemeldete und unregulierte Fischereitätigkeiten zu verhindern;
    تهيب بدول العلم ودول الميناء أن تتخذ جميع التدابير المتفقة مع القانون الدولي واللازمة لمنع تشغيل سفن لا تستوفي المعايير المطلوبة ومنع أنشطة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم؛
  • fordert die Staaten nachdrücklich auf, eine wirksame Kontrolle über ihre Staatsangehörigen und die ihre Flagge führenden Schiffe auszuüben und sie daran zu hindern und davon abzuschrecken, illegale, nicht gemeldete und unregulierte Fischereitätigkeiten auszuüben;
    تحث الدول على ممارسة مراقبة فعالة على رعاياها والسفن التي ترفع أعلامها لمنعهم من ممارسة أنشطة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم وردعهم عنها؛
  • bekräftigt den Appell der Fischereiminister der Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen in ihrer Erklärung von Rom von 2005 über illegale, nicht gemeldete und unregulierte Fischerei7, namentlich für weitere internationale Maßnahmen zur Beseitigung illegaler, nicht gemeldeter und unregulierter Fischerei durch "Billigflaggen" führende Schiffe und zur zwingenden Herstellung einer "echten Verbindung" zwischen Staaten und den ihre Flagge führenden Schiffen, und fordert die Staaten auf, die Erklärung mit Vorrang umzusetzen;
    تعيد تأكيد النداء الذي وجهه وزراء مصائد الأسماك في اجتماع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في إعلان روما لعام 2005 بشأن صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم(7)، والذي دعا إلى أمور عدة منها تعزيز العمل الدولي للقضاء على صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم من جانب سفن تحمل ”أعلام الملاءمة“، وكذلك طلب تحديد ”صلة حقيقية“ بين الدول وسفن صيد الأسماك التي ترفع أعلامها، وتهيب بالدول تنفيذ الإعلان كمسألة ذات أولوية؛
  • erkennt an, dass es verstärkter Hafenstaatkontrolle bedarf, um die illegale, nicht gemeldete und unregulierte Fischerei zu bekämpfen, fordert die Staaten nachdrücklich zur Zusammenarbeit auf, insbesondere auf regionaler Ebene und über die regionalen und subregionalen Organisationen und Vereinbarungen betreffend Fischereibewirtschaftung, und legt den Staaten nahe, die vom Fischereiausschuss auf seiner sechsundzwanzigsten Tagung im März 20056 gebilligten Musterleitlinien für Hafenstaatmaßnahmen auf nationaler und regionaler Ebene anzuwenden, ihre Anwendung über die regionalen Organisationen, Vereinbarungen und Organe betreffend Fischereibewirtschaftung zu fördern und, wenn angezeigt, die Möglichkeit der Ausarbeitung eines rechtsverbindlichen Übereinkommens zu prüfen;
    تقر بالحاجة إلى تعزيز الضوابط التي تستخدمها دول الميناء لمكافحة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، وتحث الدول على التعاون، وبخاصة على المستوى الإقليمي وعن طريق المنظمات والترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، وتشجع الدول على أن تطبق الخطة النموذجية المتعلقة بتدابير دولة الميناء التي اعتمدتها لجنة مصائد الأسماك في دورتها السادسة والعشرين المعقودة في آذار/مارس 2005(6)، على المستويين الوطني والإقليمي، وأن تعزز تطبيقها عن طريق المنظمات والترتيبات والهيئات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، وأن تنظر، حيثما يكون ذلك ملائما، في إمكانية وضع صك ملزم قانونا؛
  • fordert alle Staaten auf, sicherzustellen, dass die ihre Flagge führenden Schiffe keine Umladungen von Fischen vornehmen, die von Fischereifahrzeugen gefangen wurden, die illegale, nicht gemeldete und unregulierte Fischerei betreiben, und einzeln oder über regionale Organisationen oder Vereinbarungen betreffend Fischereibewirtschaftung wirksamere Durchsetzungs- und Einhaltungsmaßnahmen auszuarbeiten, um solche Umladungen im Einklang mit dem Völkerrecht zu verhindern und zu unterbinden;
    تهيب بجميع الدول أن تضمن ألا تعمل السفن التي ترفع أعلامها في النقل العابر للأسماك التي يتم صيدها بواسطة سفن ضالعة في صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، وأن تعمل، منفردة أو عن طريق المنظمات أو الترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، على وضع تدابير أكثر فعالية للإنفاذ والامتثال لمنع وكبح عمليات النقل العابر هذه وفقا للقانون الدولي؛
  • befürwortet und unterstützt die Entwicklung eines umfassenden globalen Registers für Fischereifahrzeuge, einschließlich Kühlschiffen und Versorgungsschiffen, im Rahmen der Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen, das die verfügbaren Informationen über das wirtschaftliche Eigentum, vorbehaltlich der Verpflichtung zur Wahrung der Vertraulichkeit nach innerstaatlichem Recht, enthält, und fordert die Flaggenstaaten nachdrücklich auf, vorzuschreiben, dass alle ihre großen Hochsee-Fischereifahrzeuge bis spätestens Dezember 2008 oder, sofern der Flaggenstaat oder eine der zuständigen regionalen Organisationen oder Vereinbarungen betreffend Fischereibewirtschaftung dies beschließt, auch früher mit den in der Erklärung von Rom von 2005 über illegale, nicht gemeldete und unregulierte Fischerei geforderten Schiffsüberwachungssystemen ausgerüstet werden;
    تشجع وتؤيد وضع سجل عالمي شامل داخل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة لسفن صيد الأسماك، يشمل سفن النقل المبردة وسفن الإمداد، بحيث يتضمن المعلومات المتوافرة عن المالك المستفيد، بما لا يتعارض مع اشتراطات السرية وفقا للقانون الوطني، وتحث دول العلم على اشتراط أن تكون جميع سفن الصيد الكبيرة الخاصة بها التي تعمل في أعالي البحار مزودة بنظم لرصد السفن وذلك في موعد لا يتجاوز كانون الأول/ديسمبر 2008، أو في تاريخ سابق إذا قررت ذلك دولة العلم أو أية منظمات أو ترتيبات إقليمية ذات صلة معنية بإدارة مصائد الأسماك، حسبما يدعو إليه إعلان روما لعام 2005 بشأن صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم؛