Textbeispiele
  • Es gibt viele Bildungsangebote an unseren Universitäten.
    هناك العديد من العروض التعليمية في جامعاتنا.
  • Diese Schule hat viele spannende Bildungsangebote.
    توفر هذه المدرسة العديد من العروض التعليمية المثيرة.
  • Die Bildungsangebote in dieser Stadt sind breit gefächert.
    العروض التعليمية في هذه المدينة متنوعة وشاملة.
  • Die Regierung unterstützt mehrere Bildungsangebote für junge Menschen.
    تدعم الحكومة العديد من العروض التعليمية للشباب.
  • Ich bin auf der Suche nach passenden Bildungsangeboten für mein Kind.
    أنا أبحث عن العروض التعليمية المناسبة لطفلي.
  • nimmt mit Sorge Kenntnis von dem tragischen Schicksal der Kinder in Konfliktsituationen in Afrika, insbesondere dem zunehmenden Phänomen der Kindersoldaten, und betont erneut die Notwendigkeit von Beratungs-, Rehabilitations- und Bildungsangeboten in der Konfliktfolgezeit;
    تلاحظ مع القلق المحنة المأساوية التي يعيشها الأطفال في حالات الصراع في أفريقيا، ولا سيما الظاهرة المتنامية المتمثلة في الجنود الأطفال، وتكرر تأكيد ضرورة توفير المشورة والتأهيل والتعليم بعد انتهاء الصراع؛
  • Unsere Anstrengungen müssen sich von der Notwendigkeit leiten lassen, die menschlichen Kosten der Krise anzugehen: die Zunahme der bereits unannehmbar hohen Zahl der Armen und Schwachen, insbesondere Frauen und Kinder, die an Hunger, Mangelernährung und vermeidbaren oder heilbaren Krankheiten leiden und sterben, den Anstieg der Arbeitslosigkeit, die Verschlechterung des Zugangs zu Bildungsangeboten und Gesundheitsdiensten und den derzeit unzureichenden Sozialschutz in vielen Ländern.
    ويجب أن نسترشد في جهودنا بضرورة معالجة التبعات الإنسانية للأزمة، وهي: ازدياد عدد الفقراء والضعفاء، ولا سيما النساء والأطفال، الذين يعانون ويموتون من الجوع وسوء التغذية ومن الأمراض الممكن الوقاية منها وعلاجها، وهو عدد تجاوز الحد المقبول؛ وارتفاع معدل البطالة؛ وتقلص إمكانيات الاستفادة من الخدمات التعليمية والصحية؛ وعدم كفاية الحماية الاجتماعية في بلدان عديدة في الوقت الراهن.
  • Wir müssen künftig darauf hinwirken, Arbeitsplätze zu schaffen, Wohlstand zu mehren, den Zugang zu Gesundheitsdiensten und Bildungsangeboten zu verbessern, Ungleichgewichte zu beheben, umwelt- und sozialverträgliche Entwicklungswege zu gestalten und zu beschreiten und dabei der Gleichstellung der Geschlechter nachhaltig Rechnung zu tragen.
    ولذا، لا بد من أن نركز، ونحن ماضين على طريق التصدي للأزمة، على إيجاد فرص عمل وزيادة الرفاه وتعزيز إمكانيات الاستفادة من الخدمات الصحية والتعليمية وتصحيح أوجه الاختلال ووضع وتنفيذ نهج للتنمية يمكن استدامتها من الناحيتين البيئية والاجتماعية وبلورة منظور جنساني قوي.
  • 2) allen Kindern Zugang zu angemessenen, nutzerfreundlichen und hochwertigen Gesundheitsdiensten, Bildungsangeboten und Informationen gewähren;
    إتاحة إمكانية الحصول على خدمات ملائمة وميسورة ورفيعة المستوى في مجالات الرعاية الصحية والتعليم والمعلومات لجميع الأطفال.
  • fordert die Übergangsverwaltung außerdem nachdrücklich auf, weiter an die Anstrengungen der Interimsregierung anzuknüpfen, das Wohl und die Interessen der afghanischen Frauen und Kinder zu fördern und Bildungsangebote für Jungen und Mädchen bereitzustellen;
    يحث أيضا السلطة الانتقالية أن تواصل الاستناد إلى جهود السلطة المؤقتة في الترويج لرفاه النساء والأطفال الأفغان ورعاية مصالحهم وأن توفر التعليم للأولاد والبنات؛
  • Die 2015 auslaufenden Ziele signalisierten eine neue Äraglobaler Zusammenarbeit und lösten einen echten Fortschritt dabeiaus, Millionen von Menschen aus äußerster Armut zu befreien, ihre Gesundheit zu verbessern, ihnen Zugang zu Bildungsangeboten zubieten und die Stellung der Frau zu stärken.
    كانت الأهداف الإنمائية للألفية، التي تنتهي في عام 2015،بمثابة الإشارة إلى عصر جديد من التعاون العالمي، وأطلقت العنان لتقدمحقيقي في انتشال الملايين من البشر من براثن الفقر المدقع، وتحسينالصحة والقدرة على الحصول على التعليم، وتمكين المرأة.