Textbeispiele
  • Die Schlüsselfrage ist, ob wir bereit sind, für unsere Freiheit zu kämpfen.
    السؤال الرئيسي هو ، هل نحن مستعدون للقتال من أجل حريتنا.
  • Die Schlüsselfrage in dieser Diskussion ist die Finanzierung des Projekts.
    السؤال الرئيسي في هذا النقاش هو تمويل المشروع.
  • Die Schlüsselfrage, die wir beantworten müssen, ist, wie wir den Klimawandel stoppen können.
    السؤال الرئيسي الذي يجب أن نجيب عليه هو كيف يمكننا إيقاف التغير المناخي.
  • Die Schlüsselfrage bleibt, ob die Regierung die Krise bewältigen kann.
    السؤال الرئيسي لا يزال ، هل يمكن للحكومة التغلب على الأزمة.
  • Die Schlüsselfrage für jedes Unternehmen ist, wie man Gewinn erzielen kann.
    السؤال الرئيسي بالنسبة لأي شركة هو كيف يمكن تحقيق الربح.
  • Obwohl die Iraker weiterhin Zorn über die Gewalt in ihrem Lande verspüren, hat dieser Zorn ihr Gefühl einer nationalen Identität bisher nicht untergraben können. Gleichzeitig scheinen sie an wichtigen demokratischen Werten festzuhalten. Die Schlüsselfrage natürlich bleibt, ob sich diese Werte in eine friedliche Realität umsetzen lassen.
    ومع أن العراقيين ما زالوا غاضبين إزاء العنف الدائر في بلادهم، إلا أن هذا الغضب لم يؤثر على حسهم بهويتهم الوطنية. كما تبين أن العراقيين متمسكون بقيم ديمقراطية على جانب كبير من الأهمية. وبطبيعة الحال، فإن السؤال الرئيسي في هذا السياق يظل ما إذا كان الشعب العراقي قادراً على ترجمة هذه القيم إلى واقع سلمي فعلي.
  • Daher kann man nicht mit Sicherheit sagen, ob die derzeitigen politischen Slogans einen toleranteren libanesischen Diskurs in Gang setzen und politische Programme entworfen werden, die sich Schlüsselfragen, wie z.B. dem Bild des Libanon, seine Stellung in der Welt und die Abschaffung des konfessionellen Proporzsystems annehmen.
    لهذا يتعذر الجزم فيما إذا كانت الشعارات الحالية السياسية ستدير خطابًا لبنانيًا متسامحًا وتضع برامج سياسية، تعنى بأسئلة هامة مثل صورة لبنان ومكانته في العالم والغاء النظام التناسبي الطائفي.
  • Jetzt sind Veränderungen möglich. Man hofft, dass sich die politische Landschaft neu gestalten und politischen Schlüsselfragen größere Bedeutung beigemessen wird. Sollten tatsächlich Teile der derzeitigen Opposition und Regierungsparteien konstruktiv in einer neuen Regierung zusammenarbeiten, so gäbe es Anlass zu Optimismus.
    إن التغييرات ممكنة الآن. نأمل أن تتشكل الخارطة السياسية من جديد وأن يقام وزنًا أكبر للمسائل السياسية الهامة. إذا كانت حقًا بعض أطراف المعارضة والأحزاب الحكومية الحالية ستعمل سوية وبشكل بنّاء في حكومة جديدة، فسيكون لدينا داع للتفاؤل.
  • Der Rat legt ihnen eindringlich nahe, die ihnen zu Gebote stehenden Einflussmöglichkeiten zu nutzen, indem sie durch gemeinsames Vorgehen sicherstellen, dass die Übergangs-Bundesinstitutionen ihre Meinungsverschiedenheiten beilegen und durch einen alle Seiten einschließenden Dialog Vertrauen bilden und in den Schlüsselfragen der Sicherheit und der nationalen Aussöhnung Fortschritte erzielen.
    ويحثها مجلس الأمن على استخدام نفوذها وقدرتها على التأثير من خلال نهج مشترك لكفالة حل المؤسسات الاتحادية الانتقالية لخلافاتها، وبناء الثقة من خلال حوار يشترك فيه الجميع، والمضي قدما بتسوية المسائل الرئيسية المتصلة بالأمن والمصالحة الوطنية.
  • betonend, dass das weitere Ausbleiben von Fortschritten in Schlüsselfragen einer umfassenden Regelung des Konflikts in Abchasien (Georgien) unannehmbar ist,
    وإذ يشدد على أن استمرار عدم إحراز تقدم بشأن القضايا الرئيسية المتعلقة بالتوصل إلى تسوية شاملة للصراع في أبخازيا، جورجيا، أمر غير مقبول،
  • betonend, dass das weitere Ausbleiben von Fortschritten in Schlüsselfragen einer umfassenden Regelung des Konflikts in Abchasien (Georgien) unannehmbar ist,
    وإذ يشدد على أن الاستمرار في عدم إحراز تقدم بشأن القضايا الرئيسية المتعلقة بالتوصل إلى تسوية شاملة للصراع في أبخازيا، جورجيا، أمر غير مقبول،
  • Er nimmt Kenntnis von den soliden Fortschritten des Kartografen im Hinblick auf die vorläufige Festlegung der geografischen Ausdehnung der Schebaa-Farmen und begrüßt die Absicht des Generalsekretärs, mit den Parteien weitere Gespräche über das Gebiet der Schebaa-Farmen, namentlich über seine territorialen Abgrenzung, zu führen, die den diplomatischen Prozess zur Lösung dieser Schlüsselfrage im Einklang mit den einschlägigen Bestimmungen der Resolution 1701 stärken werden.
    ويحيط علما بالتقدم الملموس الذي أحرزه رسام الخرائط تجاه وضع تحديد مؤقت للنطاق الجغرافي لمزارع شبعا، ويرحب باعتزام الأمين العام إجراء مناقشات أخرى مع الأطراف بشأن منطقة مزارع شبعا، بما في ذلك تحديدها الإقليمي، تعزز عملية دبلوماسية تهدف إلى تسوية هذه المسألة المحورية وفقا للأحكام ذات الصلة من القرار 1701.
  • Das Thema der Kategorien der Mitgliedschaft erwies sich als eine Schlüsselfrage des gesamten Prozesses.
    تبين أن مسألة فئات العضوية من المسائل الرئيسية في العملية بأكملها.
  • betonend, dass das weitere Ausbleiben von Fortschritten in Schlüsselfragen einer umfassenden Regelung des Konflikts in Abchasien (Georgien) unannehmbar ist,
    وإذ يشدد على أن استمرار عدم إحراز تقدم بشأن القضايا الرئيسية المتعلقة بالتوصل إلى تسوية شاملة للصراع في أبخازيا، بجورجيا، أمر غير مقبول،
  • betonend, dass das Ausbleiben von Fortschritten in Schlüsselfragen einer umfassenden Regelung des Konflikts in Abchasien (Georgien) unannehmbar ist,
    وإذ يشدد على أن عدم إحراز تقدم في القضايا الرئيسية المتعلقة بالتوصل إلى تسوية شاملة للصراع في أبخازيا، جورجيا، هو أمر غير مقبول،