Textbeispiele
  • Diese Situation erscheint uns als unüberwindbar.
    يبدو لنا أن هذه الحالة لا يمكن تخطيها.
  • Der Berg war ein unüberwindbares Hindernis für die Expedition.
    كان الجبل عقبة لا يمكن تخطيها بالنسبة للبعثة.
  • Die tiefe Kluft zwischen ihnen war unüberwindbar.
    كانت الفجوة العميقة بينهما لا يمكن تخطيها.
  • Die Schwierigkeiten, die auf uns zukommen, könnten unüberwindbar sein.
    قد تكون الصعوبات التي تتجه نحونا لا يمكن تجاوزها.
  • Die sprachliche Barriere war unüberwindbar.
    كانت الحاجز اللغوي لا يمكن تجاوزه.
  • Und da gibt es unüberwindbare Unterschiede.
    إذ أن هناك خلافات من الصعب تخطيها.
  • "Irgendwann muss die Administration der Tatsache ins Auge sehen, dass die Gräben zwischen beiden Seiten heute größer sind als gestern und selbst gestern waren sie schon unüberwindbar", meint Robert Malley, Direktor des Nahost-Programms der "International Crisis Group" und ehemaliger Nahostberater Bill Clintons.
    ويقول روبرت مالي، مدير برنامج الشرق الأوسط في مجموعة الأزمات الدولية في واشنطن ومستشار بيل كلينتون السابق لشؤون الشرق الأوسط: "في وقت ما سوف يتحتَّم على الإدارة الأمريكية رؤية حقيقة أنَّ الفجوة بين الطرفين أصبحت اليوم أكبر مما كانت عليه في الأمس، كما أنها كانت حتى في الأمس صعبة لا يمكن التغلب عليها".
  • Diese institutionellen Probleme sind jedoch nicht unüberwindbar.
    غير أنَّ هذه المشكلات المؤسساتية لا تعتبر مستحيلة الحلّ.
  • Außerdem verlangte er eine Förderung von Minderheitensprachen und warnte gleichzeitig davor, diese auszugrenzen sowie unüberwindbare Hürden für den Bau ihrer Gebets- und Gotteshäuser zu errichten.
    طالب المؤلف كذلك بتقديم دعم للغات الأقليات وحذر في نفس الوقت من مغبات تهميشها وخلق عقبات لا يمكن تخطيها حيال رغبتها في بناء مراكز لممارسة الطقوس الدينية فيها.
  • Auch der zweitplatzierte Nuri al-Maliki (89 Sitze), der noch amtierende Premier, muss koalieren. Ein Postengeschacher begann, das mehr und mehr zu einem Zweikampf zwischen Allawi und Maliki ausuferte und deren, wie es schien, unüberwindbare Feindschaft deutlich zutage treten ließ.
    وكذلك يجب على نوري المالكي الذي احتل المركز الثاني (فاز بتسعة وثمانين مقعدًا) وما يزال يشغل منصب رئيس الوزراء، تشكيل ائتلاف. وهكذا بدأ يدور نزاع على منصب رئيس الوزراء، وتحوَّل أكثر وأكثر إلى سباق بين علاَّوي والمالكي، ومثلما يبدو صار يكشف عن عدائهما الذي لا يمكن التغلّب عليه.
  • Denke nicht, daß die Ungläubigen unüberwindbar sind auf Erden. Ihre endgültige Wohnstätte wird die Hölle sein. Welch schlimmes Ende!
    لا تحسبن الذين كفروا معجزين في الأرض ومأواهم النار ولبئس المصير
  • Wer nicht auf den Gesandten Gottes hört, ist nicht unüberwindbar auf Erden und hat anstatt Seiner keine Beschützer. Das sind die, die im offenkundigen Irrtum sind."
    ومن لا يجب داعي الله فليس بمعجز في الأرض وليس له من دونه أولياء أولئك في ضلال مبين
  • Aber sie verleugneten alle Unsere Zeichen. Deshalb versetzten Wir ihnen den vernichtenden Schlag eines Unüberwindbaren, eines Allmächtigen.
    كذبوا بآياتنا كلها فأخذناهم أخذ عزيز مقتدر
  • Die Probleme, mit denen die internationale Gemeinschaft konfrontiert ist, sind immens, aber nicht unüberwindbar.
    إن المشاكل التي تواجه المجتمع الدولي هائلة، إلا أنني لا أعتقد أنه يستحيل التغلب عليها.
  • Die Hindernisse, die sich der Verwirklichung der Millenniums-Entwicklungsziele entgegenstellen, sind vielgestaltig, doch nicht unüberwindbar.
    وتظهر العوائق أمام تحقيق أهداف الإعلان بشأن الألفية في أشكال متعددة، ولكن التغلب عليها ليس مستحيلا.