Textbeispiele
  • Worunter leidet die Bevölkerung heute am meisten?
    مِمَ يعاني المواطنون الأفغان في يومنا هذا أكثر معاناة؟
  • Es bedarf einer wirksameren Weltordnungspolitik, worunter ich die kooperative Beherrschung von Weltproblemen verstehe.
    وثمة حاجة إلى طريقة أنجع لإدارة الحكم على الصعيد العالمي، وأعني بذلك إدارة الشؤون العالمية بصورة تعاونية.
  • Das Problem ist, dass Komplexität erdrückend sein kann,sodass die Menschen komplexe Systeme oft lieber in ihre einzelnen Bestandteile zerlegen. Anstatt zum Beispiel die Beseitigung derextremen Armut und die Eindämmung der Erderwärmung gemeinsamanzugehen – und zu diesem Zweck Strategien zu entwickeln, die sichgegenseitig verstärken –, konzentrieren sich die vorgeschlagenen Lösungen entweder auf das eine oder das andere, worunter die Effektivität leidet.
    ان المشكلة هي ان التعقيد يمكن ان يكون كبيرا للغاية وعليهعادة ما يفضل الناس تفكيك الانظمة المعقدة لتصبح مكونات فردية وبدلامن النظر في امكانية القضاء على الفقر وتجنب الاحترار العالمي جنباالى جنب وتطوير استراتيجيات يمكن تطبيقها بشكل متبادل من اجل تحقيقهذه الاهداف فإن الحلول المقترحة تركز على عنصر ما بحد ذاته مما يقوضفعاليتها.
  • Eine dritte Lehre schließlich, die für den Kampf gegen die Todesstrafe und in der Tat für den Sieg in jedem politischen Kampfrelevant ist, betrifft die Beharrlichkeit – worunter ich eine Kombination aus Sturheit und der Fähigkeit, die eigen Position zubewahren, verstehe.
    وأخيراً ثمة درس ثالث ـ يتعلق بالنضال ضد عقوبة الموت، بلوالفوز في أي معركة سياسية ـ وهو المثابرة، والتي أعتبرها خليطاً منالصلابة وقوة العزيمة والقدرة على الدفاع عن الموقف.
  • Darüber hinaus werden Gewerkschaften immer schwächer,während die Globalisierung zu einer Billigproduktion vonarbeitsintensiven Waren in China und anderen Schwellenländerngeführt hat, worunter Löhne und Beschäftigungsaussichten vonungelernten Arbeitnehmern in den fortschrittlichen Volkswirtschaften leiden.
    وعلاوة على ذلك، تزداد النقابات المهنية ضعفاً على ضعف، فيحين أدت العولمة إلى الإنتاج الرخيص للسلع التي تحتاج إلى عمالة كثيفةفي الصين وغيرها من الأسواق الناشئة، وهذا يعني تراجع الأجور وفرصالعمل بالنسبة للعمال غير المهرة في الاقتصادات المتقدمة.
  • Das Rezept für das, worunter die Weltwirtschaft leidet,folgt unmittelbar aus der Diagnose: hohe Staatsausgaben, die daraufabzielen, die Umstrukturierung zu erleichtern, Energiesparen zufördern und die Ungleichheit zu verringern, sowie eine Reform desglobalen Finanzsystems, die eine Alternative zur Anhäufung von Reserven schafft.
    إن الوصفة الكفيلة بعلاج أسباب المرض الذي يعاني منه الاقتصادالعالمي تنبع من التشخيص مباشرة: الإنفاق الحكومي القوي بهدف تيسيرعملية إعادة الهيكلة، وتشجيع الحفاظ على الطاقة، وتضييق فجوة التفاوت،وإصلاح النظام المالي العالمي على نحو يسمح بخلق بديل لتكديسالاحتياطيات.
  • Was meinst du, worunter das fällt? Ist es Art Deco, oder ist es Art Nouveau?
    تحت أى نوع من الفن يندرج هذا فى رأيك؟ تحت أسلوب فن ديكور، أم الفن الحديث؟
  • Tun Sie ihm nichts an, worunter er wieder lange zu leiden hat.
    لا تجعلي ذلك الرجل يعود إلى شيء أخذه بعيداً وطويلا جداً أن يرى طريقه واضحة هو أهم شيء