Textbeispiele
  • Die Mehrheitsverhältnisse im Parlament haben sich geändert.
    تغيرت نسبة الأغلبية في البرلمان.
  • Die Mehrheitsverhältnisse in der Abstimmung waren klar.
    كانت نسبة الأغلبية في التصويت واضحة.
  • Die Partei konnte keine Mehrheitsverhältnisse erzielen.
    لم تتمكن الحزب من تحقيق نسبة الأغلبية.
  • Die Mehrheitsverhältnisse waren für das Referendum entscheidend.
    كانت نسبة الأغلبية حاسمة للاستفتاء.
  • Die Mehrheitsverhältnisse in der Bevölkerung haben sich in den letzten Jahrzehnten stark verändert.
    تغيرت نسبة الأغلبية في السكان بشكل كبير خلال العقود الأخيرة.
  • Dies liegt vor allem daran, dass die Mehrheitsverhältnisse entlang der Religionsgruppen und der ethnischen Zugehörigkeit abgebildet wurden
    ويعود ذلك قبل كل شيء إلى أن علاقات الغالبية على مدى كل المجموعات الدينية والأثينية
  • Das Kopftuch ist das Symbol dieser gesellschaftlichen Umwälzung, bei der die Mehrheitsverhältnisse eindeutig sind.
    يعتبر الحجاب رمزًا لهذا الانقلاب الاجتماعي الذي تتّضح فيه نسب الأكثرية.
  • Aus diesem Grund konzentrieren sich nun die beiden Kandidaten im Wahlkampf besonders stark auf etwa ein Dutzend Bundesstaaten, wo es keine klaren Mehrheitsverhältnisse gibt und wodas Ergebnis im Hinblick auf das Electoral College beeinflusstwerden kann.
    ومن هنا فإن حملتي المرشحين الحاليين تركزان كل التركيز علىعشر ولايات أو ما إلى ذلك، حيث ينقسم الناخبين بشكل متقارب على النحوالذي قد يؤدي إلى التأثير على نتيجة المجمع الانتخابي.
  • Kein Wunder also, dass die Devisenmärkte denwahrscheinlichen Wahlausgang in Großbritannien – einparlamentarisches Patt ohne klare Mehrheitsverhältnisse – als eine Neuauflage der 1970er Jahre, ohne klare Lösungen für diewirtschaftlichen Probleme des Landes, sehen.
    وليس من المستغرب إذاً أن تتعامل أسواق العملة مع النتيجةالمرجحة في بريطانيا ـ برلمان معلق بفضل عجز أي حزب في الحصول علىالأغلبية الكافية ـ باعتبارها تكراراً لما حدث في منتصف السبعينيات،حيث لا وجود لحلول واضحة للمشاكل الاقتصادية الأساسية التي تواجههاالبلاد.
  • Das schwerwiegendste Problem allerdings ist, dass das Mehrheitswahlrecht im Senat zu anderen Mehrheitsverhältnissen alsin der Abgeordnetenkammer führen könnte, wodurch sich durchaus eine Lähmung in der Gesetzgebung ergeben kann.
    لكن المشكلة الأسوأ في هذا السياق أن نظام الأغلبية بالنسبةلمجلس الشيوخ قد يؤدي إلى فوز أغلبية أخرى غير الأغلبية التي فازتبالسيطرة على مجلس النواب، الأمر الذي قد يؤدي في النهاية إلى شللسياسي.
  • Anstatt kämpferische Parolen auszugeben, waren die Parteienstill mit den Berechnungen möglicher Koalitionsvariantenbeschäftigt, denn allseits erwartete man unklare Mehrheitsverhältnisse.
    فبدلاً من التصريحات والبيانات الجريئة التي تعودت الأحزابعلى إطلاقها، كانت هناك حسابات هادئة ساكنة حول الائتلاف المحتمل،وذلك لأن الجميع كانوا يتوقعون برلماناً معلقاً.
  • In einer Rede während einer Plenarsitzung des Unterhausesdes japanischen Parlaments am 25. Oktober unterstrich Abe, dass esangesichts der derzeitigen Sicherheitslage in Asien „vonentscheidender Bedeutung ist, Kommandofunktionen zu stärken, um dienationale Sicherheitspolitik des Premierministers umzusetzen.” Nunda die unterschiedlichen Mehrheitsverhältnisse in Ober- und Unterhaus des Parlaments überwunden sind und sich beide Kammernunter Kontrolle der Liberaldemokraten Abes befinden, wird der Gesetzesentwurf zur Modernisierung der nationalen Sicherheitspolitik Japans auch bestimmt verabschiedetwerden.
    لقد أكد آبي في كلمة القاءها خلال جلسة عامة لمجلس النوابالياباني بتاريخ 25 اكتوبر على انه اذا اخذنا بعين الاعتبار الوضعالامني الحالي في اسيا فإنه " من الضروري تقوية وظائف القيادة فيمايتعلق بتطبيق سياسة الامن الوطني الخاصة برئيس الوزراء" والان تمتتسوية مسألة انقسام السيطرة بين مجلس النواب ومجلس الشيوخ في اليابانحيث اصبح للحزب الليبرالي الديمقراطي الذي ينتمي اليه آبي سيطرة قويةعلى المجلسين مما يعني ان من المؤكد اقرار مشروع القانون الذي يهدفالى تحديث ادارة الامن الوطني .