Textbeispiele
  • Die Beitrittsgespräche zwischen den beiden Ländern haben begonnen.
    بدأت محادثات الانضمام بين البلدين.
  • Die EU führt Beitrittsgespräche mit mehreren Kandidatenländern.
    تجري الاتحاد الأوروبي محادثات انضمام مع عدة بلدان مرشحة.
  • Die Beitrittsgespräche wurden aufgrund politischer Unstimmigkeiten ausgesetzt.
    تم تعليق محادثات الانضمام بسبب الخلافات السياسية.
  • Die Türkei führt seit langem Beitrittsgespräche mit der Europäischen Union.
    تجري تركيا منذ فترة طويلة محادثات انضمام مع الاتحاد الأوروبي.
  • Seit Beginn der Beitrittsgespräche mit der Europäischen Union erlebt die Türkei in vielen Sphären ernsthafte Krisen.
    وتشهد تركيا منذ بداية محادثات دخولها إلى الاتِّحاد الأوروبي في أجواء كثيرة أزمات حقيقية.
  • Die Aufnahme der Beitrittsgespräche mit Ankara hatten die EU-Regierungen einstimmig beschlossen. Gemeinsames Ziel der Verhandlungen ist die EU-Mitgliedschaft. Automatisch beitreten wird die Türkei jedoch selbst dann nicht, wenn sie alle Aufnahmekriterien erfüllt.
    وقد حظي استئناف محادثات الانضمام مع أنقرة بإجماع حكومات دول الاتحاد الأوروبي، حيث كان هدفها جميعا هو عضوية تركيا في الاتحاد. بيد أن تركيا لن تصبح عضوا بطريقة تلقائية حتى وإن استوفت جميع الشروط.
  • Dies wiederum würde die Freigabe von acht gesperrten Verhandlungskapiteln in den türkischen EU-Beitrittsgesprächen ermöglichen. "Sollte die Sackgasse auf Zypern überwunden werden, würde sich eine der besten Ausreden für die Türkei-Gegner in der EU in Luft auflösen", sagt der Istanbuler Politologe Aktar.
    سوف يتيح ذلك من ناحية أخرى المجال للشروع في نقاش ثمانية بنود مغلقة من البنود الخاصة بمفاوضات دخول تركيا إلى الاتحاد الأوروبي. "إذا تم التغلّب على هذا المأزق في جزيرة قبرص، فعندئذ سوف تتلاشى واحدة من أهم الذرائع التي يتخذها معارضو تركيا في الاتحاد الأوروبي"، حسب تعبير الخبير التركي في الشؤون السياسية، جنكيز أقطار.
  • Frankreich ist aber nicht der einzige Stolperstein für die Türken auf dem Weg in die EU. Wegen des Streits um Zypern liegen die türkischen Beitrittsgespräche seit dem letzten Winter teilweise auf Eis.
    بيد أنَّ فرنسا لا تعتبر حجر العثرة الوحيد الذي يعترض تركيا في طريقها إلى دخول الاتحاد الأوروبي. لقد جُمِّدت جزئيًا محادثات دخول تركيا إلى الاتحاد الأوروبي منذ الشتاء الماضي، وذلك بسبب النزاع على قبرص.
  • Als die EU-Mitglieder im Oktober 2005 beschlossen, Beitrittsgespräche mit der Türkei zu beginnen, ließen sie offen, was am Ende der Verhandlungen stehen wird.
    ولما قرر أعضاء الإتحاد الأوروبي في أكتوبر/تشرين الأول 2005 بدء محادثات الانضمام مع تركيا بقيت نتائج المفاوضات معلقة.
  • Da die EU auf dem Erfüllen des Ankara-Protokolls beharrt, kann nur ein Durchbruch in der Zypernfrage neue Dynamik in die Beitrittsgespräche bringen, sagt SWP-Experte Kramer. Gelöst werden könne das Problem nur durch die Vereinten Nationen.
    ولأن الإتحاد الأوروبي يتمسك بأن تلتزم تركيا بكافة جوانب برتوكول أنقرة فلن يكون هناك تحرك جديد بشأن العضوية إلا إذا انفرجت المسألة القبرصية، بحسب هاينز كرامر الخبير في الشؤون التركية لدى "مؤسسة العلوم والسياسة في برلين". ويرى أن المشكلة لا يمكن حلها إلا عن طريق الأمم المتحدة،
  • Die Verabschiedung des neuen Strafrechts war einer der Bedingungen der Europäischen Union für die Aufnahme der Beitrittsgespräche.
    كان سن قانون العقوبات الجديد من الشروط التي وضعها الاتحاد الأوروبي للبدء في مفاوضات الانضمام بينه وبين تركيا.
  • Die Perspektive von Beitrittsgesprächen mit der EU hat diesen Prozess gefördert. Doch wie die jüngsten Anschläge zeigen, haben weder ein PKK-Führer im Hochsicherheitsgefängnis noch demokratische Reformen den Konflikt gelöst.
    لقد دعم احتمال إجراء محادثات مع الاتحاد الأوربي، بهدف الانضمام إلى الاتحاد، هذه العملية الإصلاحية. لكن لا التحفُّظ على زعيم حزب العمال الكردستاني في سجن يمتاز بقدر عالٍ من الأَمن، ولا الإصلاحات الديموقراطية، أدّت إلى حل الأَزمة، مثلما ظهر ذلك من خلال الاعتداءات الأَخيرة.
  • Die EU- Kommission hat der Türkei so etwas wie ein Ultimatumgestellt: Entweder sie öffnet binnen eines Monats ihre Häfen für Schiffe aus Zypern oder sie riskiert den Abbruch der Beitrittsgespräche.
    لقد تلقت تركيا ما يبدو وكأنه إنذار من مفوضية الاتحادالأوروبي. والإنذار مفاده أن تركيا إذا لم تفتح موانئها أمام السفنالقادمة من قبرص خلال شهر واحد، فإنها بهذا تجازف بتجميد محادثاتالانضمام إلى الاتحاد الأوروبي الجارية الآن.
  • Obwohl die Entscheidung des Verfassungsgerichts und die Neuwahlen bedeuten, dass die türkische Demokratie noch einmal davongekommen ist, wurde der Fortschritt der Beitrittsgespräche weiterverlangsamt.
    وعلى الرغم من أن قرار المحكمة العليا واللجوء إلى جمهورالناخبين يعني أن الديمقراطية التركية قد تمكنت من الإفلات من الأزمةالأخيرة، إلا أن تقدم المفاوضات الخاصة بانضمام تركيا إلى الاتحادالأوروبي بات أبطأ من أي وقت مضى.