Textbeispiele
  • Das Herz ist eines der wichtigsten Organe im menschlichen Körper.
    القلب هو واحد من الأجهزة الهامة في جسم الإنسان.
  • Unsere Atmungsorgane sind für das Überleben äußerst wichtig.
    أجهزتنا التنفسية مهمة للغاية للبقاء على قيد الحياة.
  • Die Leber ist ein wichtiges Organ für die Entgiftung des Körpers.
    الكبد هو عضو هام لتنقية الجسم من السموم.
  • Unser Gehirn ist das zentrale und wichtigste Organ unseres Nervensystems.
    دماغنا هو العضو المركزي والأهم في جهازنا العصبي.
  • Die Nieren sind wichtige Organe, die für die Filtration des Blutes verantwortlich sind.
    الكلى هي أعضاء هامة مسؤولة عن ترشيح الدم.
  • Und diese umfassen ein weites Feld. Denn wichtige Organe des islamischen Gottesstaates werden nicht vom Parlament kontrolliert, sie unterstehen direkt dem Revolutionsführer. Dazu zählen, um nur die wichtigsten zu nennen, die Streitkräfte, die Revolutionswächter, die Geheimdienste, die Justiz.
    لا تخضع أهم أجهزة الجمهورية الإسلامية لرقابة مجلس الشورى (البرلمان)، بل تخضع مباشرة لقائد الثورة. يدخل ضمن هذه الأجهزة، فقط من أجل ذكر أهم هذه الأجهزة، القوات المسلحة والحرس الثوري والمخابرات والقضاء.
  • in Betonung der Notwendigkeit, die Generalversammlung so zu stärken, dass sie ihre Funktion als das wichtigste beratende und repräsentive Organ der Vereinten Nationen wirksam wahrnehmen kann,
    وإذ تؤكد الحاجة إلى تعزيز الجمعية العامة التي ينبغي تمكينها من العمل بفعالية بوصفها الهيئة التداولية والتمثيلية الرئيسية للأمم المتحدة؛
  • In dem einen wie dem anderen Fall sollte die hohe Schranke der Zweidrittelmehrheit gewahrt bleiben, die für Charta-Organe und "wichtige Fragen" vorgesehen ist.
    ولكن ينبغي الاحتفاظ في كلتا الحالتين بالمستوى الرفيع للهيئات المنصوص عليها في الميثاق و ”بالمسائل الهامة“ المتعلقة بأغلبية الثلثين.
  • ersucht den Generalsekretär außerdem, alle erforderlichen Maßnahmen zu ergreifen, um die Kommission für Verbrechensverhütung und Strafrechtspflege als das wichtigste richtliniengebende Organ auf diesem Gebiet bei der Wahrnehmung ihrer Aufgaben, einschließlich der Zusammenarbeit und Koordinierung mit den Instituten des Verbunds des Programms der Vereinten Nationen auf dem Gebiet der Verbrechensverhütung und der Strafrechtspflege und anderen zuständigen Organen, angemessen zu unterstützen;
    تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يتخذ جميع التدابير اللازمة لتوفير الدعم الكافي للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، بوصفها الهيئة الرئيسية لتقرير السياسات في هذا المجال، في تنفيذها لأنشطتها، بما فيها أنشطة التعاون والتنسيق مع معاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية ومع الهيئات ذات الصلة الأخرى؛
  • Der Sicherheitsrat anerkennt außerdem den wichtigen Beitrag subregionaler Organe und unterstreicht, dass die afrikanischen subregionalen Organe ihre Frühwarn- und Konfliktpräventionskapazitäten ausbauen müssen, damit diese wichtigen Akteure auf neue Sicherheitsbedrohungen in ihrem jeweiligen Gebiet rascher reagieren können.
    ''ويعترف مجلس الأمن أيضا بأهمية مساهمة الهيئات دون الإقليمية ويؤكد ضرورة تعزيز الهيئات دون الإقليمية الأفريقية لقدراتها في مجال الإنذار المبكر ومنع نشوب النزاعات حتى يتأتى لهذه الجهات الفاعلة المهمة التصدي على أسرع وجه للتهديدات الناشئة المحدقة بالأمن في مناطقها.
  • unter Hinweis auf Abschnitt XI ihrer Resolution 61/252 vom 22. Dezember 2006 mit dem Titel „Stärkung des Programms der Vereinten Nationen für Verbrechensverhütung und Strafrechtspflege und der Rolle seines Leitungsgremiums, der Kommission für Verbrechensverhütung und Strafrechtspflege“, worin die Kommission als das wichtigste richtliniengebende Organ der Vereinten Nationen für Fragen der Verbrechensverhütung und der Strafrechtspflege ermächtigt wurde, den Haushaltsplan des Fonds der Vereinten Nationen für Verbrechensverhütung und Strafrechtspflege zu genehmigen, und den Ergebnissen der wiedereinberufenen sechzehnten Tagung der Kommission am 29. und 30. November 2007 mit Interesse entgegensehend,
    وإذ تشير إلى الجزء الحادي عشر من قرارها 61/252 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2006 المعنون ''تعزيز برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية ودور لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية بصفتها هيئة إدارته`` الذي فوضت فيه اللجنة، بصفتها الهيئة الرئيسية في الأمم المتحدة المعنية بتقرير السياسات المتعلقة بمسائل منع الجريمة والعدالة الجنائية، بالموافقة على ميزانية صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، وإذ تتطلع إلى النتائج التي ستتمخض عنها دورة اللجنة السادسة عشرة المستأنفة، المزمع عقدها في 29 و 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2007،
  • ersucht den Generalsekretär, alle erforderlichen Maßnahmen zu ergreifen, um die Kommission für Verbrechensverhütung und Strafrechtspflege als das wichtigste richtliniengebende Organ auf diesem Gebiet bei der Wahrnehmung ihrer Aufgaben, einschließlich der Zusammenarbeit und Koordinierung mit den Instituten des Verbunds des Programms der Vereinten Nationen auf dem Gebiet der Verbrechensverhütung und der Strafrechtspflege und anderen zuständigen Organen, angemessen zu unterstützen;
    تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ جميع التدابير الضرورية لتوفير الدعم الكافي للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، بوصفها الهيئة الرئيسية لتقرير السياسات في هذا المجال، في تنفيذها لأنشطتها، بما فيها أنشطة التعاون والتنسيق مع معاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية ومع الهيئات الأخرى ذات الصلة؛
  • Das Programm zur Digitalisierung und Übertragung der Dokumente aller wichtigen Organe der Vereinten Nationen aus der Mikrofiche-Sammlung der Bibliothek auf das optische Speicherplattensystem schreitet mit Hochdruck voran.
    ولا يزال برنامج الرقمنة الإلكترونية لوثائق جميع هيئات الأمم المتحدة الرئيسية المأخوذة من مجموعة المكتبة المسجلة على البطاقات المجهرية وإضافتها إلى جهاز تخزين البيانات على القرص الضوئي يسير على قدم وساق.
  • zutiefst dankbar für die humanitäre Hilfe und die Unterstützung für den Wiederaufbau, die von einer Reihe von Staaten, insbesondere von wichtigen Beitragszahlern, von internationalen Organen und Organisationen und nichtstaatlichen Organisationen gewährt wurden, um den humanitären Bedarf der betroffenen Bevölkerung in der Bundesrepublik Jugoslawien zu lindern, insbesondere die Nothilfepakete, die von der Europäischen Union, von Teilnehmern der FOCUS-Initiative für humanitäre Hilfe und anderen Ländern bereitgestellt wurden,
    وإذ تقدِّر بالغ التقدير المساعدة الإنسانية والدعم من أجل إعادة التأهيل المقدمين من عدة دول، وبصفة خاصة من المساهمين الرئيسيين، والوكالات والمنظمات الدولية، والمنظمات غير الحكومية بغية تخفيف عبء الاحتياجات الإنسانية للسكان المتضررين في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ولا سيما مجموعات مواد المساعدة العاجلة المقدمة من الاتحاد الأوروبي والمشاركين في مبادرة الغوث الإنساني لمجموعة التركيز (FOCUS)، وبلدان أخرى،
  • zutiefst dankbar für die humanitäre Hilfe und die Unterstützung für den Wiederaufbau, die von zahlreichen Staaten, insbesondere von wichtigen Beitragszahlern, von internationalen Organen und Organisationen und nichtstaatlichen Organisationen gewährt wurden, um den humanitären Bedarf der betroffenen Bevölkerung in der Bundesrepublik Jugoslawien decken zu helfen, insbesondere für die Nothilfe, die von der Europäischen Union und verschiedenen Ländern bereitgestellt wurde,
    وإذ تقدر بالغ التقدير المساعدة الإنسانية والدعم من أجل إعادة التأهيل المقدمين من عدة دول، وبصفة خاصة من المساهمين الرئيسيين، والوكالات والمنظمات الدولية، والمنظمات غير الحكومية بغية تخفيف عبء الاحتياجات الإنسانية للسكان المتضررين في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ولا سيما المساعدة العاجلة المقدمة من الاتحاد الأوروبي وبلدان أخرى متعددة،