Textbeispiele
  • Es war ein sehr langer Tag für uns alle.
    كان يوما طويلا جدا بالنسبة لنا جميعا.
  • Ich arbeitete einen langen Tag, aber es hat sich gelohnt.
    عملت يوما طويلا، لكنه كان يستحقه.
  • Nach einem langen Tag, gab es nichts Besseres als sich zu entspannen.
    بعد يوم طويل، لم يكن هناك شيء أفضل من الاسترخاء.
  • Der lange Tag steckte ihm noch in den Knochen.
    كان اليوم الطويل لا يزال يلح في عظامه.
  • Er fühlte sich erschöpft nach dem langen Tag der Arbeit.
    شعر بالتعب بعد يوم طويل من العمل.
  • Steinmeier sprach am 17. Januar 2008 zur Eröffnung der Nahostgespräche der Bertelsmann- Stiftung. Bei diesen diskutieren drei Tage lang 70 Vertreter aus den Staaten des Nahen und Mittleren Ostens, aus Europa und den USA in Kronberg über Lösungsmöglichkeiten des Nahost-Konflikts und die Rolle Europas im Mittleren Osten.
    جاءت كلمة شتاينماير في إطار كلمته التي ألقاها في افتتاح محادثات كرونبيرجر للشرق الأوسط، التي تنظمها مؤسسة بيرتلسمان، يوم 17 يناير/ كانون ثان 2008 في كرونبيرج، والتي يشارك فيها على مدار ثلاثة أيام 70 ممثل عن دول الشرق الأدنى والأوسط وعن أوروبا والولايات المتحدة الأمريكية. وتدور المحادثات حول الحلول الممكنة لفض النزاع في الشرق الأوسط ودور أوروبا في الشرق الأوسط.
  • Und der ehemalige deutsche Botschafter in Kairo, S.E. Martin Kobler, hat mit uns sogar einmal einen ganzen Tag lang einen BMW 520i getestet. Dieser Test-Bericht wurde dann auch in unserer Zeitschrift Auto Arabia und auf unserer Webseite veröffentlicht.
    كما أن سعادة السفير الألماني السابق في القاهرة مارتن كوبلر قضى معنا يوماً كاملاً لاختبار إحدى سيارات بي .إم.دبليو، وقد نُشر هذا التقرير الاختباري في مجلتنا أوتو أرابيا وأيضاً على موقعنا الإلكتروني
  • Als der Alwan-Fluss, der nördlich in der Provinz Dijala aus Iran kommend nach Kanaquin fließt, letzten Sommer austrocknete, öffnete der Nachbar seine Dämme und ließ 20 Tage lang zusätzlich Wasser in den Irak fließen.
    فعندما جفّ في الصيف الماضي نهر سيروان الذي يجري شمالاً متدفقًا من إيران عبر محافظة ديالى إلى مدينة خانقين، فتحت إيران السدود وتركت الماء يتدفّق لمدة عشرين يومًا بكميات إضافية إلى العراق.
  • Beiden Seiten fällt die Annäherung bis heute schwer. Dass iranische Studenten 1979 amerikanische Diplomaten als Geiseln nahmen und sie 444 Tage lang gefangen hielten, zählt bis heute zu den Traumata US-amerikanischer Außenpolitik.
    وحتى يومنا هذا ما تزال تواجه الطرفين صعوبات في التقارب. وما يزال يعتبر حتى الآن إقدام بعض الطلبة الإيرانيين على أخذ دبلوماسيين أمريكيين كرهائن في عام 1979 وسجنهم طيلة أربعمائة وأربعة وأربعين يومًا من أشدّ الصدمات التي تعرَّضت لها السياسة الخارجية الخاصة بالولايات المتَّحدة الأمريكية.
  • Ein malerisches, halb verfallenes Grabmal am Ufer des Tigris, eine Schafherde, die die Landstraße blockiert, Männer, die den lieben langen Tag auf Hockern sitzen und Tee trinken: In Hasankeyf, einem Dorf im Südosten der Türkei, scheint die Zeit stillzustehen.
    صرح أثري بديع نصف مهدَّم يقوم على ضفة دجلة، قطيع من الأغنام يقف في وسط الطريق الزراعية، رجال يجلسون طيلة يومهم الطويل الجميل على مقاعد صغيرة ويحتسون الشاي: هكذا يبدو الزمن في بلدة هاسانكيف الواقعة في جنوب شرقي تركيا وكأنَّه توقَّف عن المسير.
  • Weitere 33 Personen werden am nächsten Tag festgenommen. 74 Personen also, die zu den Hunderten von Anhängern gehören, welche den Ayatollah seit dem 30. Juli vor der Verhaftung durch die Sicherheitskräfte beschützt hatten – seit dem Tag, da man in sein Haus eingedrungen war, seine Verwandten verhaftet und einundzwanzig Tage lang im Evin-Gefängnis gefoltert hatte.
    ثمّ أُلقِيَ القبض على ثلاثة وثلاثين شخصاً في اليوم التالي. هؤلاء الأربعة والسبعون شخصاً هم من بين مئات الأتباع والمؤيدين الذي حاولوا أن يحموا آية الله من الإعتقال من قبل قوات الأمن منذ الثلاثين من تموز، حينما هُوجم بيته وأُلقِيَ القبض على أقاربه وعُذّبوا لواحد وعشرين يوماً في سجن إيقن.
  • Der Wahlsieg der Hamas hat einen Wirtschaftsboykott mit verheerenden Folgen für die besetzten palästinensischen Gebiete ausgelöst. Seit Ende Januar bis Mitte Mai war der Grenzübergang 70 Tage lang völlig geschlossen.
    نجم عن فوز حماس في الانتخابات البرلمانية الأخيرة فرض حظر اقتصادي له عواقب وخيمة على المناطق الفلسطينية المحتلة. فقد أغلق المعبر الحدودي المذكور في الفترة الواقعة بين نهاية يناير (كانون الثاني) ومنتصف مايو (أيار) بصورة تامة طيلة 70 يوما.
  • Einst konnten Verdächtige 14 Tage lang in Polizeihaft festgehalten werden, ohne einem Richter vorgeführt zu werden. Für viele war diese Haft gleichbedeutend mit 14 Tagen systematischer Folter.
    ففي السابق كان من الممكن أن يبق المتهم في قسم الشرطة أربعة عشر يوما دون عرضه على القاضي، وكان ذلك يعني للكثير منهم أربعة عشر يوما حبس مع تعذيب منظم.
  • Für Suad Amiry, so scheint es, ist der Humor auf dem langen Weg zum Frieden wie eine Therapie. Mit wunderbar bissigen Bemerkungen schafft sie es, ein großes Publikum zu gewinnen: "Ich kann Sharon vielleicht verzeihen, 34 Tage lang von der Außenwelt abgeschnitten gewesen zu sein. Niemals aber werde ich ihm vergeben, dass ich diese Tage mit meiner Schwiegermutter verbringen musste."
    ويبدو أن روح الفكاهة بالنسبة لسعاد العامري تعتبر مثل العلاج في طريق السلام الطويلة؛ وهي تستطيع أن تكسب جمهورا واسعا من القراء عبر ملاحظات لاذعة مثل: "ربما استطيع العفو عن شارون، لبقائي طيلة ٣٤ يومًا مقطوعة عن العالم الخارجي. لكن لن أغفر له أبدًا قضائي تلك الأيام مع حماتي".
  • Am 3. August bin ich ausgereist, dann war ich 80 Tage lang in 11 verschiedenen Ländern unterwegs - in Jordanien, Ägypten, den Emiraten und in einigen europäischen Ländern.
    لقد غادرت البلد بتاريخ 3 آب أغسطس وزرت خلال 80 يوما 11 بلدا، منها الأردن ومصر والإمارات العربية المتحدة وبعض الدول الأوروبية.