Textbeispiele
  • Die Waldbrände verbreiten sich großflächig.
    تنتشر حرائق الغابات على نطاق واسع.
  • Die Krankheit breitet sich großflächig aus.
    المرض ينتشر على نطاق واسع.
  • Diese Technologie wird großflächig angewendet.
    تطبق هذه التكنولوجيا على نطاق واسع.
  • Großflächige Landwirtschaft ist in dieser Region üblich.
    الزراعة على نطاق واسع شائعة في هذه المنطقة.
  • Solarpaneele werden hier großflächig genutzt.
    الألواح الشمسية تستخدم على نطاق واسع هنا.
  • Eine Eskalation im Süden droht auch noch durch einen dritten Grund: Angesichts der aktuellen Rekordproduktion von Rohopium soll eine groß angelegte Vernichtungsaktion gestartet werden. Eine großflächige Zerstörung der Pflanzen dürfte die Mohnbauern und arbeitslos gewordene Lohnarbeiter jedoch in die Arme der Neo-Taliban treiben und die einflussreichen Drogenbarone stärken.
    هناك سبب ثالث يؤدي أيضا إلى تأزم الموقف في الجنوب، ألا وهو أنه نظرا لارتفاع الإنتاج الحالي من الأفيون الخام ينبغي أن تنطلق ضده حملة إبادة كبيرة. وإتلاف مساحة واسعة من النباتات سوف يجعل مزارعي الخشخاش والعمال الذين يصبحون عاطلين يرتمون في أحضان طالبان الحالية ويساندون ذوي النفوذ من كبار رجال المخدرات.
  • c) alle in der Verpflichtungserklärung zu HIV/Aids festgelegten Verpflichtungen vollständig umzusetzen, durch die Entwicklung größerer Führungsstärke, mit großflächiger Umsetzung einer umfassenden Reaktion, um eine breite sektorübergreifende Abdeckung für Prävention, Betreuung, Behandlung und Unterstützung zu erreichen, Mobilisierung zusätzlicher Mittel aus nationalen, bilateralen, multilateralen und privaten Quellen und die maßgebliche Finanzierung des Globalen Fonds zur Bekämpfung von Aids, Tuberkulose und Malaria sowie der HIV/Aids-Komponente der Arbeitsprogramme der am Kampf gegen HIV/Aids beteiligten Einrichtungen und Programme des Systems der Vereinten Nationen;
    (ج) التنفيذ الكامل لجميع الالتزامات التي حددت في إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) عن طريق توفير قيادة أكثر فعالية والنهوض باستجابة شاملة لتحقيق تغطية واسعة النطاق ومتعددة القطاعات من أجل توفير الوقاية والرعاية والعلاج والدعم وتعبئة موارد إضافية من المصادر الوطنية والثنائية والمتعددة الأطراف ومن القطاع الخاص وتوفير التمويل الوافر للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، فضلا عن عنصر فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) في برامج عمل وكالات وبرامج منظومة الأمم المتحدة المشاركة في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/(الإيدز)؛
  • i) die Notwendigkeit der dringenden Bekämpfung von Malaria und Tuberkulose, insbesondere in den am meisten betroffenen Ländern, zu betonen und die großflächige Umsetzung der diesbezüglichen bilateralen und multilateralen Initiativen zu begrüßen.
    (ط) التشديد على ضرورة التصدي على وجه الاستعجال للملاريا والسل، خصوصا في أكثر البلدان المتضررة، والترحيب بتعزيز المبادرات الثنائية والمتعددة الأطراف في هذا الصدد.
  • Wie der Bericht des Millenniums-Projekts verdeutlicht, kann unsere Agenda nach wie vor auf weltweiter Ebene und in den meisten oder sogar allen Ländern verwirklicht werden - jedoch nur, wenn wir nicht wie bisher weitermachen, sondern die Maßnahmen drastisch beschleunigen und bis 2015 großflächig umsetzen und wenn wir damit während der nächsten 12 Monate beginnen.
    وحسب ما أوضحه التقرير الصادر في إطار مشروع الألفية، ما زال من الممكن تنفيذ برنامجنا على الصعيد العالمي وفي معظم البلدان، أو حتى فيها جميعها، شريطة أن نخرج عن النمط المألوف في العمل ونسرِّع بشدة من خطى عملنا ونرتقي بمستواه، اعتبارا من الأشهر الإثنى عشر المقبلة، وحتى عام 2015.
  • fordert die Regierungen, die Organisationen und Organe des Systems der Vereinten Nationen und die nichtstaatlichen Organisationen auf, starke Partnerschaften zur großflächigen Ausweitung der Investitionen zu Gunsten von Jugendlichen aufzubauen und die Jugendlichen zu eigenständigen Beiträgen zur Erreichung der international vereinbarten Entwicklungsziele, insbesondere der in der Millenniums-Erklärung enthaltenen Ziele, anzuspornen;
    تهيب بالحكومات والمنظمات والهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية إقامة شراكات قوية من أجل زيادة الاستثمارات لصالح الشباب وتشجيع المشاركة التي يقودها الشباب من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، لا سيما الأهداف الواردة في الإعلان بشأن الألفية؛
  • wiederholen mit tiefer Besorgnis, dass die Pandemie jede Region betrifft, dass Afrika, insbesondere Afrika südlich der Sahara, nach wie vor die am stärksten betroffene Region ist und dass es auf allen Ebenen dringend außergewöhnlicher Maßnahmen bedarf, um die verheerenden Auswirkungen dieser Pandemie einzudämmen, und anerkennen die erneut bekundete Entschlossenheit der afrikanischen Regierungen und regionalen Institutionen, ihre eigenen Maßnahmen zur Bekämpfung von HIV/Aids großflächig auszuweiten;
    نؤكد من جديد مع القلق البالغ أن الوباء يضر بكل المناطق وأن أفريقيا، لا سيما أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، لا تزال أكثر المناطق تضررا وأنه يلزم اتخاذ إجراءات عاجلة واستثنائية على جميع المستويات للحد من الآثار المدمرة لهذا الوباء، ونقدر الالتزام المتجدد من جانب الحكومات الأفريقية والمؤسسات الإقليمية برفع مستوى تصديها لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
  • sind uns außerdem bewusst, dass eine umfassende Gegenstrategie so beschaffen sein muss, dass wir alle rechtlichen, regulatorischen, handelsbezogenen und sonstigen Schranken überwinden, die den Zugang zu Prävention, Behandlung, Betreuung und Unterstützung verhindern, dass wir ausreichende Ressourcen zuweisen, alle Menschenrechte und Grundfreiheiten für alle Menschen fördern und schützen, die Geschlechtergleichheit und die Ermächtigung der Frau fördern, die Rechte von Mädchen fördern und schützen, um ihre Anfälligkeit für HIV/Aids zu senken, die Gesundheitssysteme stärken und die Gesundheitsfachkräfte unterstützen, eine stärkere Beteiligung der Menschen mit HIV fördern, den Einsatz bekanntermaßen wirksamer und umfassender Präventionsmaßnahmen großflächig ausweiten, alles Notwendige tun, um den Zugang zu lebensrettenden Medikamenten und Präventionsinstrumenten sicherzustellen, und mit derselben Dringlichkeit bessere Instrumente - Medikamente, Diagnose- und Präventionstechnologien, einschließlich Impfstoffen und Mikrobiziden - für die Zukunft entwickeln;
    نسلم كذلك بأنه لا بد لنا، إذا أردنا تعبئة تصد شامل، أن نقوم بتذليل العقبات القانونية والتنظيمية والتجارية وغيرها من العقبات التي تحول دون الحصول على خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم؛ وتخصيص موارد كافية؛ وتعزيز سائر حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع وحمايتها؛ وتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛ وتعزيز وحماية حقوق الطفلة بغية الحد من تعرضها لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وتقوية النظم الصحية ودعم العاملين في المجال الصحي؛ ودعم زيادة إشراك المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية؛ وزيادة معدل استخدام أساليب الوقاية الفعالة والشاملة المعروفة؛ والقيام بكل ما يلزم لضمان الحصول على العقاقير المنقذة للحياة وأدوات الوقاية؛ والقيام بنفس القدر من الإلحاح بتطوير أدوات أفضل، مثل العقاقير وتكنولوجيات التشخيص والوقاية، بما في ذلك اللقاحات ومبيدات الميكروبات، من أجل المستقبل؛
  • anerkennen wir die Bedeutung und ermutigen die Umsetzung der Empfehlungen der alle Seiten einschließenden, von den Ländern gesteuerten Prozesse und regionalen Konsultationen, die von dem Sekretariat und den gemeinsamen Trägern des Gemeinsamen Programms der Vereinten Nationen für HIV/Aids gefördert werden, um die HIV-Prävention sowie Behandlung, Betreuung und Unterstützung großflächig auszuweiten, und empfehlen nachdrücklich die Weiterverfolgung dieses Ansatzes;
    نقر بأهمية التوصيات المنبثقة عن العمليات الشاملة للجميع التي تضطلع بها جهات قطرية والمشاورات الإقليمية التي تيسرها أمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والجهات المشاركة في رعايته ونشجع على تنفيذها من أجل رفع مستوى الوقاية والعلاج والرعاية والدعم فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية، ونوصي بقوة بمواصلة اتباع هذا النهج؛
  • verpflichten wir uns zur Durchführung aller notwendigen Anstrengungen zur großflächigen Ausweitung der von den Ländern selbst gesteuerten, bestandfähigen und umfassenden Maßnahmen zur Herbeiführung einer flächendeckenden, sektorübergreifenden Prävention, Behandlung, Betreuung und Unterstützung, unter voller und aktiver Beteiligung der Menschen mit HIV, der gefährdeten Gruppen, der am stärksten betroffenen Gemeinwesen, der Zivilgesellschaft und des Privatsektors, zur Erreichung des Ziels des allgemeinen Zugangs zu umfassenden Präventionsprogrammen und umfassender Behandlung, Betreuung und Unterstützung bis zum Jahr 2010;
    نلتزم بمواصلة بذل جميع الجهود اللازمة لرفع مستوى التصدي الشامل المستدام الذي تتولاه جهات وطنية في سبيل بلوغ تغطية واسعة متعددة القطاعات في مجالات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم، بمشاركة كاملة وفعالة من المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والفئات المعرضة للإصابة وأكثر المجتمعات المحلية تضررا والمجتمع المدني والقطاع الخاص، بغية تحقيق هدف وصول الجميع إلى برامج الوقاية الشاملة والعلاج والرعاية والدعم بحلول عام 2010؛
  • erkennen wir an, dass nach Schätzungen des Gemeinsamen Programms der Vereinten Nationen für HIV/Aids bis 2010 jährlich 20 bis 23 Milliarden US-Dollar erforderlich sein werden, um die rasche großflächige Ausweitung der Maßnahmen gegen Aids in Ländern mit niedrigem und mittlerem Einkommen zu unterstützen, und verpflichten uns daher, Maßnahmen zu ergreifen, um sicherzustellen, dass von den Geberländern wie auch aus den nationalen Haushalten und anderen nationalen Quellen neue und zusätzliche Finanzmittel zur Verfügung gestellt werden;
    نسلم بأن برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) يقدر أنه يلزم مبلغ يتراوح من 20 إلى 23 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا بحلول عام 2010 من أجل دعم التعجيل بزيادة التصدي للإيدز في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل، وعليه، فإننا نلتزم باتخاذ التدابير اللازمة لكفالة إتاحة موارد جديدة وإضافية من البلدان المانحة وأيضا من الميزانيات الوطنية وغيرها من الموارد الوطنية؛