Textbeispiele
  • Der neue Energiesparmodus ist sehr ressourcenschonend.
    وضع توفير الطاقة الجديد صديق للموارد بشكل كبير.
  • Dieses Verfahren ist ressourcenschonend und effizient.
    هذه الطريقة صديقة للموارد وفعالة.
  • Wir versuchen ressourcenschonend zu leben und zu arbeiten.
    نحاول العيش والعمل بطريقة محافظة على الموارد.
  • Das Ziel ist, ressourcenschonend zu produzieren und zu konsumieren.
    الهدف هو إنتاج واستهلاك يحافظ على الموارد.
  • Diese Technologie ist ressourcenschonend und umweltfreundlich.
    هذه التكنولوجيا صديقة للموارد وللبيئة.
  • erkennt die Notwendigkeit an, im Geiste des Internationalen Jahres des Ökotourismus 2002, des Jahres des Kulturerbes 2002, des Weltgipfels für Ökotourismus 2002 und der Erklärung von Québec über den Ökotourismus sowie des von der Weltorganisation für Tourismus 1999 verabschiedeten Globalen Ethikkodexes für den Tourismus die Entwicklung eines nachhaltigen Tourismus, namentlich eines ressourcenschonenden Tourismus und des Ökotourismus, zu fördern, damit die Bevölkerung der Gastgemeinden größere Vorteile aus den Tourismusressourcen ziehen kann, unter Wahrung der kulturellen und ökologischen Unversehrtheit dieser Gemeinden und bei verbessertem Schutz ökologisch sensibler Gebiete und Naturerbestätten, sowie die Entwicklung eines nachhaltigen Tourismus und den Kapazitätsaufbau zu fördern, um zur Stärkung der ländlichen und ortsansässigen Gemeinschaften beizutragen;
    تسلم بالحاجة إلى النهوض بالتنمية السياحية المستدامة، بما في ذلك السياحة غير الاستهلاكية والسياحة الإيكولوجية، مع مراعاة روح السنة الدولية للسياحة الإيكولوجية، 2002، وسنة الأمم المتحدة للتراث الثقافي، 2002، ومؤتمر القمة العالمي للسياحة الإيكولوجية في عام 2002، وإعلان كويبيك بشأن السياحة الإيكولوجية، والمدونة العالمية لأخلاقيات السياحة، بصيغتها المعتمدة من منظمة السياحة العالمية في عام 1999، وذلك لزيادة المنافع التي تعود على سكان المجتمعات المضيفة من موارد السياحة، مع المحافظة على سلامة التراث والبيئة في المجتمعات المضيفة وتعزيز حماية المناطق الحساسة إيكولوجيا والتراث الطبيعي بمختلف أشكاله، ولتشجيع التنمية السياحية المستدامة وبناء القدرات بغية الإسهام في تعزيز المجتمعات الريفية والمحلية؛
  • Im Geiste des Internationalen Jahres des Ökotourismus (2002), des Jahres des Kulturerbes (2002), des Weltgipfels für Ökotourismus 2002 und der dort verabschiedeten Erklärung von Québec sowie des von der Weltorganisation für Tourismus verabschiedeten Globalen Ethikkodex für den Tourismus die Entwicklung eines sanften Tourismus, namentlich eines ressourcenschonenden Tourismus und des Ökotourismus, fördern, um dafür zu sorgen, dass die Bevölkerung der Gastgemeinden größere Vorteile aus den Tourismusressourcen ziehen kann, unter Wahrung der kulturellen und ökologischen Unversehrtheit dieser Gemeinden und bei verbessertem Schutz ökologisch sensibler Gebiete und Naturerbestätten.
    (د) تقديم المساعدة إلى البلدان النامية، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، في مجال الوصول إلى التكنولوجيات السليمة بيئيا المملوكة للعموم أو التي تعود ملكيتها للدولة، وإلى المعرفة المتاحة في القطاع العام بشأن العلم والتكنولوجيا، ومساعدتها في الوصول إلى المهارة والخبرة المطلوبة لكي تستفيد بشكل مستقل من هذه المعرفة في سعيها لتحقيق أهدافها الإنمائية؛
  • Doch Investitionen in ressourcenschonende Technologienerfolgen nicht in ausreichendem Ausmaß, weil Marktsignale nicht dierichtigen Anreize bieten und weil Regierungen noch nichthinreichend kooperieren, um die Nutzung der Technologien zu fördernund zu verbreiten.
    بيد أن الاستثمارات في التقنيات الجديدة الموفرة للموارد لاتتم على نطاقٍ كافٍ، وذلك لأن مؤشرات السوق لا تعطي الحوافز المناسبة،ولأن الحكومات لا تتعاون بالقدر الكافي لتنمية ونشر استخدام هذهالتقنيات الجديدة.
  • Wenn die Länder der Welt jedoch in den Bereichen Forschung, Entwicklung, Produktion und Verbreitung ressourcenschonender Technologien und erneuerbarer Energiequellen kooperieren, werdenwir in der Lage sein, einen raschen wirtschaftlichen Fortschritt zuerzielen.
    ولكن إذا ما تعاون العالم في مجالات البحث والتنمية ونشرالتقنيات الموفرة للموارد، واستخدام موارد الطاقة المتجددة، فلسوفيكون بوسعنا أن نستمر في تحقيق التقدم الاقتصادي السريع.
  • Aber mit geringerem Wachstum kann China sich nur weiterentwickeln, wenn sich die Struktur der Wirtschaft von externer aufinterne Nachfrage übergeht – von Produktion hin zu Dienstleistungenund von ressourcenintensivem hin zu ressourcenschonendem Wachstum.
    ولكن النمو الأبطأ في الصين من غير الممكن أن يستمر في دعمالتنمية إلا إذا تحولت بنية الاقتصاد من الطلب الخارجي إلى الطلبالداخلي، ومن التصنيع إلى الخدمات، ومن النمو القائم على الاستهلاكالكثيف للموارد إلى النمو الذي لا يعتمد على الموارد إلاقليلا.