Textbeispiele
  • Ich werde in den kommenden Tagen einen Urlaub planen.
    سأخطط لعطلة في الأيام المقبلة.
  • In den kommenden Tagen wird es wahrscheinlich regnen.
    من المحتمل أن يمطر في الأيام المقبلة.
  • Sie wird in den kommenden Tagen ihren neuen Roman veröffentlichen.
    ستنشر روايتها الجديدة في الأيام المقبلة.
  • Wir erwarten in den kommenden Tagen einige große Veränderungen.
    نتوقع بعض التغييرات الكبيرة في الأيام المقبلة.
  • In den kommenden Tagen werden wir mehr Informationen dazu haben.
    سنحصل على مزيد من المعلومات في الأيام المقبلة.
  • Einige der schwerverletzten Mitarbeiter des irakischen Außenministeriums sollen mit Mitteln des Auswärtigen Amtes in den kommenden Tagen nach Deutschland gebracht und dort in Krankenhäusern medizinisch versorgt werden.
    كما سيتم نقل بعض المصابين إصابات شديدة من العاملين بوزارة الخارجية العراقية إلى ألمانيا في الأيام القادمة على نفقة وزارة الخارجية الألمانية، حيث يتلقون الرعاية الطبية اللازمة في مستشفيات ألمانية.
  • Wir sollten uns nichts vormachen; wir können nicht alle Probleme dieser Krise in den kommenden Tagen lösen.
    وختاماً، لا ينبغي لنا أن نخدع أنفسنا؛ فلن يتسنى لنا أن نحلكل المشاكل المرتبطة بهذه الأزمة في غضون الأيام القادمة.
  • Und so dürften auf dem Meer rund um Korea in den kommenden Tagen und Wochen große Vorsicht und kühle Köpfe gefragtsein.
    لذا فإن الأمر سوف يتطلب قدراً عظيماً من الحرص والتعقل فيالبحار المحيطة بكوريا في الأيام والأسابيع القادمة.
  • In den kommenden Tagen steht in den Vereinigten Staateneine zentrale Entscheidung an, die das Potenzial hat, Amerikas Rufweltweit zu verändern: Es geht um die Bewilligung einer Finanzhilfein Höhe von 537 Millionen Dollar, die dazu beitragen soll, New York City zur ersten ökologisch nachhaltigen Metropole des 21. Jahrhunderts zu machen.
    تعتزم الولايات المتحدة، خلال الأيام القادمة، أن تتخذ قراراًحاسماً من شأنه أن يغير موقف أميركا أمام العالم: بالموافقة على منحةقيمتها 537 مليون دولار أميركي مخصصة للمساعدة في تحويل مدينة نيويوركإلى أول مدينة خارقة رحيمة بالبيئة في القرن الواحدوالعشرين.
  • CHICAGO – Wenn eine Lösung, die in den kommenden Tagen fürdie europäische Krise vorgeschlagen wird, das Vertrauen in die Märkte für Staatsanleihen wiederherstellen soll, muss sie für Retter wie auch für Gerettete sowohl ökonomisch tragfähig als auchpolitisch akzeptabel sein.
    شيكاغو ــ إذا كان لأي من الحلول التي قد تُطرَح على مدىالأيام القليلة المقبلة للأزمة الأوروبية أن تعيد الثقة إلى أسواقالسندات السيادية، فلابد وأن تكون قابلة للتطبيق اقتصادياً ومستساغةسياسياً في نظر جهات الإنقاذ والدول المطلوب إنقاذها على حدسواء.