Textbeispiele
  • Er hat viel Zeit und Energie in ihr Umwerben investiert.
    لقد استثمر الكثير من الوقت والطاقة في مُغَازَلَتِها.
  • Das Umwerben einer Frau muss raffiniert und aufrichtig sein.
    يجب أن تكون مُغَازَلَة النساء راقية وصادقة.
  • Er mag es, Frauen mit charmantem Umwerben zu beeindrucken.
    يحب أن يعجب النساء بمُغَازَلَتِه الساحرة.
  • Die Dichter des alten Arabien waren berühmt für ihr eloquentes Umwerben.
    كان الشعراء في العربية القديمة مشهورين بمُغَازَلَتِهم البليغة.
  • Umwerben ist eine Form der romantischen Anerkennung, die Respekt beinhaltet.
    مُغَازَلَة هي شكل من أشكال التقدير الرومانسي يتضمن الاحترام.
  • Denn die Extremisten versuchten gerade diese jungen Leute zu umwerben. Es habe bereits ernste Probleme in den Gefängnissen gegeben, "weil dort Leute, die wegen ganz unpolitischer Delikte eingesperrt sind, in Kontakt mit den Extremisten kommen", sagt Gerrard.
    إذ يحاول الإسلامويون كسب هؤلاء الشباب بالذات. وقد حصلت مشكلات خطيرة في السجون، وذلك "لأنَّ بعض الأشخاص الذين كانوا مسجونين بسبب جرائم غير سياسية على الإطلاق اتَّصلوا هناك بمتطرِّفين"، حسب قول نايل غيرارد.
  • Und dennoch sah sich die Sowjetunion außenpolitisch immer wieder dazu veranlasst, dass sie die Muslime durch eine liberalere Politik umwerben musste, wenn sie im Konkurrenzkampf mit dem Westen auf deren guten Willen angewiesen war.
    وعلاوة على ذلك كان من نتيجة سياسة الاتحاد السوفييتي الخارجية دائمًا وأَبدًا، أَنّه تحتّم على السوفييت إرضاء المسلمين من خلال سياسة متسامحة، وذلك عندما كان السوفييت يعتمد على نواياهم الطيّبة في المنافسة مع الغرب.
  • Dabei hatte Obama das ganze letzte Jahr über nochunverdrossen damit zugebracht, die Regierung in Peking zu umwerben– in der Hoffnung, China bei unterschiedlichsten Themen, vom Klimawandel bis hin zur Finanzregulierung, zu einem globalen Partner zu machen.
    ورغم ذلك فقد دأب أوباما طيلة العام الماضي على مغازلة حكومةبكين على أمل أن يتمكن من تحويل الصين على شريك عالمي في قضايا تتراوحمن تغير المناخ إلى التنظيم المالي والتجاري.
  • Die USA sind nun dabei, auch Vietnam zu umwerben, und beide Länder verhandeln sogar über ein ziviles Nukleargeschäft.
    والآن تغازل الولايات المتحدة فيتنام أيضا، حتى أن البلدينيتفاوضان الآن لإبرام صفقة نووية مدنية.
  • Die demokratischen Politiker dürfen nicht ihr Gewissenaufgeben, um ihre eigenen, wirtschaftlich nervösen Bürger oder daschinesische Regime zu umwerben.
    يتعين على الساسة الديمقراطيين ألا يتخلوا عن ضمائرهم لمغازلةواكتساب ود مواطنيهم الذين قضت الأزمة مضاجعهم أو النظامالصيني.
  • Aber sogar dabei drangsaliert der Präsident genau jene Staatsführer, die er eigentlich umwerben möchte. Da die Teilnahmeder Ukraine die Legitimität der Union bedeutend erhöhen würde,wendet Russland alle erdenklichen Taktiken an – von niedrigeren Gaspreisen bis hin zu Handelssanktionen – um die ukrainische Führung von einer Teilnahme an der Union zu überzeugen. Aberder ukrainische Präsident Viktor Janukowitsch, der sein eigenesaggressives Image pflegt, will nichts davon wissen.
    لكن بالرغم من ذلك ما يزال الرئيس يتنمر على نفس القادة الذينيرغب باستمالتهم .لو اخذنا بعين الاعتبار ان مشاركة اوكرانيا سوف تعززبشكل كبير من شرعية الاتحاد ، تقوم روسيا باستخدام جميع التكتيكاتالمتاحة –من اسعار الغاز المنخفضة الى العقوبات التجارية- من اجلاقناع قادتها بالانضمام ولكن الرئيس الاوكراني فيكتور يانكوفيتش والذيلديه هو ايضا سمعة بالتنمر على الاخرين لا يريد الانضمام لذلكالاتحاد.
  • Dies sind genau jene Unternehmen, die Europas nationale Regierungen im Alltag umwerben und denen sie zuhören.
    وهذه هي نفس الشركات التي تتودد إليها الحكومات الوطنية فيأوروبا وتنصت إليها على أساس يومي.
  • Jeder, der mit Dubai vertraut ist, versteht, dass dieslediglich kleine Beispiele einer sehr viel breiter gefassten,begeisterten Annahme von Kreativität sind, die es dem Landermöglicht hat, die ausländische Berufselite des Finanzsektors undanderer Branchen zu umwerben.
    إن كل من هم على دراية بدبي يدركون أن هذه مجرد أمثلة بسيطةلقدر أعرض اتساعاً من الإبداع الذي احتضنته الدولة والذي سمح للبلادباجتذاب أهل النخبة من المهنيين الأجانب في عالم التمويلوالصناعات.
  • Aber nein, ich werde sie ewig umwerben.
    لكن, لا سأبقى لحين عودتها
  • Oder du triffst mich im Schlafzimmer, und ich könnte deine Eierstöcke noch etwas umwerben, bis sie sich geschlagen geben.
    أو ربما يمكنك أن تقابليني في غرفة النوم.. وسأغازل مبيضك بشكل أكبر حتى يستسلم في النهاية